Батес, Стеван

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Стеван Батес
Общая информация
Родился
Гражданство
Рост 189 см
Вес 81 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Рад
Номер 55
Карьера
Клубная карьера*
2000—2002 Железничар (Белград) 58 (1)
2002—2005 Железник 59 (4)
2004   Алания 15 (1)
2005—2006 Рад 26 (2)
2006—2009 Шатору 66 (3)
2009—2010 Баку 30 (0)
2010 Тромсё 1 (0)
2010—2012 Баку 28 (0)
2012 Рад 0 (0)
2012   Хазар-Ленкорань 6 (0)
2012—2013 Мес 27 (0)
2013 ОФК 7 (0)
2014—2015 Хунань Биллоуз
2016—н. в. Рад 21 (1)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 25 октября 2016.


Стеван Батес (серб. Стеван Батес; 29 ноября 1981, Белград, СФРЮ) — сербский футбо]ист, защитник клуба «Рад».



Карьера

В начале футбольной карьеры Батес выступал за белградский «Железничар», затем провёл несколько сезонов в «Железнике». В 2004 году он был арендован клубом «Алания», представляющем российскую Премьер-лигу. 10 апреля футболист дебютировал в чемпионате России, отыграв все 90 минут матча с «Ротором», который закончился победой его клуба со счётом 1:0[1]. 1 мая во встрече с «Кубанью» игрок был удалён в конце первого тайма после получения второй жёлтой карточки. 19 мая Батес забил один из голов в ворота московского «Динамо», в результате чего «Алания» победила 4:2[2]. Всего же за время аренды он провёл 10 матчей в российском первенстве и забил 1 гол.

После возвращения из аренды Батес присоединился к клубу «Рад», а в июле 2006 года перешёл во французскую команду «Шатору» на правах свободного агента. Он дебютировал в Лиге 2 28 июля во встрече с «Туром»[3], а первый гол забил 11 августа того же года в игре с «Греноблем» (итоговый счёт — 2:2)[4]. За три сезона, проведённых во втором по значимости дивизионе Франции, сербский защитник сыграл 66 матчей и отметился тремя забитыми мячами. Также он выступал в кубковых играх. В июле 2009 года Батес ушёл из клуба и подписал контракт с клубом «Баку» из Азербайджана. Здесь он помимо выступлений в чемпионате страны впервые участвовал в международных турнирах. 14 июля Стеван сыграл матч с «Экранасом» в рамках второго квалификационного раунда Лиги чемпионов[5]. 20 августа игрок вышел на поле в игре с «Базелем», которая проводилась в четвёртом квалификационном раунде Лиги Европы[6]. Также Батес попал в заявку «Баку» на Кубок чемпионов Содружества 2010, где провёл 2 матча[7].

В январе 2011 года футболист перешёл в норвежский «Тромсё», поучаствовал в одном матче Типпелиги, а затем вернулся в «Баку». В январе 2012 года Батес получил статус свободного агента и присоединился к своему бывшему клубу «Рад». Однако уже в феврале он снова отправился в Азербайджан: «Хазар-Ленкорань» договорился о годичной аренде сербского защитника, и Батес стал выступать за этот азербайджанский клуб на правах аренды.

Напишите отзыв о статье "Батес, Стеван"

Примечания

  1. [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Russia/premier_league/stats/turnir_7/game_1106214638 Ротор — Алания]
  2. [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/Russia/premier_league/stats/turnir_7/game_1106214683 Алания — Динамо]
  3. [www.transfermarkt.co.uk/en/lb-chateauroux-fc-tours/index/spielbericht_58051.html Châteauroux — Tours]
  4. [www.transfermarkt.co.uk/en/lb-chateauroux-grenoble-foot-38/index/spielbericht_58067.html Châteauroux — Grenoble]
  5. [www.transfermarkt.co.uk/en/ekranas-panevezys-fk-baku/index/spielbericht_956584.html Ekranas — FC Baku]
  6. [www.transfermarkt.co.uk/en/fk-baku-fc-basel-1893/index/spielbericht_966524.html FC Baku — FC Basel]
  7. [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/stats/turnir_451/club_1240916341/man_1106224740 Футбол. Кубок Содружества. 2010]

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/stevan-bates/profil/spieler/35971 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.joueurs.stevan.bates.16133.fr.html Профиль игрока на сайте Footballdatabase]
  • [www.lfp.fr/joueur/bates-stevan Профиль игрока на сайте Лиги 1]
  • [int.soccerway.com/players/stevan-bates/37590 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)

Отрывок, характеризующий Батес, Стеван

– Однако, говорят, он искусный полководец, – сказал Пьер.
– Я не понимаю, что такое значит искусный полководец, – с насмешкой сказал князь Андрей.
– Искусный полководец, – сказал Пьер, – ну, тот, который предвидел все случайности… ну, угадал мысли противника.
– Да это невозможно, – сказал князь Андрей, как будто про давно решенное дело.
Пьер с удивлением посмотрел на него.
– Однако, – сказал он, – ведь говорят же, что война подобна шахматной игре.
– Да, – сказал князь Андрей, – только с тою маленькою разницей, что в шахматах над каждым шагом ты можешь думать сколько угодно, что ты там вне условий времени, и еще с той разницей, что конь всегда сильнее пешки и две пешки всегда сильнее одной, a на войне один батальон иногда сильнее дивизии, а иногда слабее роты. Относительная сила войск никому не может быть известна. Поверь мне, – сказал он, – что ежели бы что зависело от распоряжений штабов, то я бы был там и делал бы распоряжения, а вместо того я имею честь служить здесь, в полку вот с этими господами, и считаю, что от нас действительно будет зависеть завтрашний день, а не от них… Успех никогда не зависел и не будет зависеть ни от позиции, ни от вооружения, ни даже от числа; а уж меньше всего от позиции.
– А от чего же?
– От того чувства, которое есть во мне, в нем, – он указал на Тимохина, – в каждом солдате.
Князь Андрей взглянул на Тимохина, который испуганно и недоумевая смотрел на своего командира. В противность своей прежней сдержанной молчаливости князь Андрей казался теперь взволнованным. Он, видимо, не мог удержаться от высказывания тех мыслей, которые неожиданно приходили ему.
– Сражение выиграет тот, кто твердо решил его выиграть. Отчего мы под Аустерлицем проиграли сражение? У нас потеря была почти равная с французами, но мы сказали себе очень рано, что мы проиграли сражение, – и проиграли. А сказали мы это потому, что нам там незачем было драться: поскорее хотелось уйти с поля сражения. «Проиграли – ну так бежать!» – мы и побежали. Ежели бы до вечера мы не говорили этого, бог знает что бы было. А завтра мы этого не скажем. Ты говоришь: наша позиция, левый фланг слаб, правый фланг растянут, – продолжал он, – все это вздор, ничего этого нет. А что нам предстоит завтра? Сто миллионов самых разнообразных случайностей, которые будут решаться мгновенно тем, что побежали или побегут они или наши, что убьют того, убьют другого; а то, что делается теперь, – все это забава. Дело в том, что те, с кем ты ездил по позиции, не только не содействуют общему ходу дел, но мешают ему. Они заняты только своими маленькими интересами.
– В такую минуту? – укоризненно сказал Пьер.
– В такую минуту, – повторил князь Андрей, – для них это только такая минута, в которую можно подкопаться под врага и получить лишний крестик или ленточку. Для меня на завтра вот что: стотысячное русское и стотысячное французское войска сошлись драться, и факт в том, что эти двести тысяч дерутся, и кто будет злей драться и себя меньше жалеть, тот победит. И хочешь, я тебе скажу, что, что бы там ни было, что бы ни путали там вверху, мы выиграем сражение завтра. Завтра, что бы там ни было, мы выиграем сражение!
– Вот, ваше сиятельство, правда, правда истинная, – проговорил Тимохин. – Что себя жалеть теперь! Солдаты в моем батальоне, поверите ли, не стали водку, пить: не такой день, говорят. – Все помолчали.
Офицеры поднялись. Князь Андрей вышел с ними за сарай, отдавая последние приказания адъютанту. Когда офицеры ушли, Пьер подошел к князю Андрею и только что хотел начать разговор, как по дороге недалеко от сарая застучали копыта трех лошадей, и, взглянув по этому направлению, князь Андрей узнал Вольцогена с Клаузевицем, сопутствуемых казаком. Они близко проехали, продолжая разговаривать, и Пьер с Андреем невольно услыхали следующие фразы:
– Der Krieg muss im Raum verlegt werden. Der Ansicht kann ich nicht genug Preis geben, [Война должна быть перенесена в пространство. Это воззрение я не могу достаточно восхвалить (нем.) ] – говорил один.
– O ja, – сказал другой голос, – da der Zweck ist nur den Feind zu schwachen, so kann man gewiss nicht den Verlust der Privatpersonen in Achtung nehmen. [О да, так как цель состоит в том, чтобы ослабить неприятеля, то нельзя принимать во внимание потери частных лиц (нем.) ]
– O ja, [О да (нем.) ] – подтвердил первый голос.
– Да, im Raum verlegen, [перенести в пространство (нем.) ] – повторил, злобно фыркая носом, князь Андрей, когда они проехали. – Im Raum то [В пространстве (нем.) ] у меня остался отец, и сын, и сестра в Лысых Горах. Ему это все равно. Вот оно то, что я тебе говорил, – эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, – то, что есть в Тимохине. Они всю Европу отдали ему и приехали нас учить – славные учители! – опять взвизгнул его голос.