Батильда

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Батильда
лат. Bathildis, Balthildis, фр. Bathilde, др.-англ. Bealdhild<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Статуя св. Батильды в Люксембургском саду в Париже</td></tr>

Королева франков
648 — между 11 сентября и 16 ноября 657
Предшественник: Берхильда
Преемник: Амалтхильда
 
Рождение: ок. 630/635
Англия
Смерть: не ранее 30 января 680
Шелльский монастырь под Парижем
Место погребения: Церковь Святого Креста, Шелльский монастырь
Отец:  ?
Мать:  ?
Супруг: Хлодвиг II
Дети: сыновья: Хлотарь III, Хильдерик II, Теодорих III

Батильда (Балтильда, Болдхильда) (лат. Bathildis, Balthildis, фр. Bathilde, др.-англ. Bealdhild[1]; ок. 630/635 года — не ранее 30 января 680) — франкская королева, канонизированная Католической церковью.





Биография

Батильда родилась в Англии, происходила, возможно, из знатного англосаксонского рода. В юности была захвачена пиратами и была продана в рабство франкам. В 640-е года Батильда находилась в доме Эрхиноальда, майордома Нейстрии, где её увидел Хлодвиг II, король Нейстрии и Бургундии. Около 648 года Батильда вышла замуж за Хлодвига II, которому родила трёх сыновей — будущих франкских королей Хлотаря III, Хильдерика II и Теодориха III. Связанная с Пипинидами, династией майордомов, Батильда приобрела значительное политическое влияние, способствуя усилению королевской власти и роли майордомов.

После смерти мужа (657 год) Батильда управляла государством при своём малолетнем сыне Хлотаре III. Вскоре умер Эрхиноальд и Батильда в 658 году передала пост майордома Нейстрии Эброину. Так как в соседней Бургундии пост майордома был вакантен, Эброин при поддержке Батильды приобрёл власть над обоими королевствами, а в 661 году к ним была присоединена Австразия. Усиление власти Эброина вызвало недовольство бургундской, представители которой не имели доступа в королевский дворец, и нейстрийской знати. Батильда поддержала заговор парижского епископа Сигебранда против всесильного Эброина, но заговор был раскрыт. Епископ был казнён, а королеву после достижения Хлотарем III совершеннолетия вынудили покинуть двор.

В 664 году, когда Хлотарь достиг совершеннолетия, Батильда удалилась в основанный ею Шелльский монастырь под Парижем, где и жила до своей кончины (предполагаемая дата 30 января 680 года), не принимая пострига. Батильда была похоронена в церкви Святого Креста в Шелльском монастыре; её мощи были обретены и перенесены 3 июля 1631 года.

Находясь у власти, Батильда покровительствовала Жюмьежскому и Фонтенельскому аббатствам в Нормандии, монастырю Люксёй в Лотарингии, а также основала два новых королевских монастыря в Шелле (657—660 годы) и Корби (657—661 годы). В этих обителях был введён бенедиктинский устав, вследствие чего они получили значительную независимость от своих епископов и светской власти.

При поддержке Батильды чин мессы, установившийся в Люксёй, был принят в крупнейших соборах страны: Сен-Дени, Суассоне, Туре, Орлеане, Сен-Жермен-л'Оксерруа. Батильда запретила продавать христиан в рабство. Все эти меры, в сочетании с личным благочестием королевы, способствовали усилению позиций христианства среди франкской знати (многие из которой были христианами лишь формально) и заслужили Батильде репутацию святой. О её почитании известно уже с IX века: в 833 году её мощи были перенесены во вновь построенную монастырскую церковь, канонизация осуществлена папой Николаем I.

В честь Батильды, вероятно, назван астероид (441) Батильда, открытый в 1898 году.

Напишите отзыв о статье "Батильда"

Примечания

  1. Встречаются также другие варианты написания имени: Baldhild, Bautour, Bauduria, Bat(h)ilde (d’Ascagnie), Bathild, Bathildis, Balthilde, Batilda, Baltilda, Betilda, Bathylle, Badechild, Baldechild, Berthildis

Литература

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/MEROVINGIANS.htm#_Toc184188207 CLOVIS II 639—657, CLOTAIRE III 657—673, CHILDERICH II 662—675, CHILPERICH II 715—718] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 6 февраля 2012.
  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/merowinger/bathilde_frankenkoenigin_um_680.html Bathilde von Frankenkönigin] (нем.). Genealogie Mittelalter: Mittelalterliche Genealogie im Deutschen Reich bis zum Ende der Staufer. Проверено 6 февраля 2012. [www.webcitation.org/67tO9Y3tc Архивировано из первоисточника 24 мая 2012].
  • [www.pravenc.ru/text/77682.html Батхильда — статья в Православной энциклопедии]
  • [www.newadvent.org/cathen/02348b.htm Св. Батильда — статья в Католической энциклопедии]
  • [genealogy.euweb.cz/merove/merove2.html Генеалогическое древо Меровингов]

Отрывок, характеризующий Батильда

– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)