Батискаф, или Не выпить ли нам чайку?

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Батискаф, или Не выпить ли нам чайку?
Специализация:

литературно-художественный альманах

Язык:

русский

Главный редактор:

Вера Дорофеева

Издатель:

Издательский домик Дорофеевой

Страна:

Россия Россия

Дата основания:

2010

Объём:

96 полос

ISSN печатной
версии:

[www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=2221-2779&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 2221-2779]

Веб-сайт:

[www.ba-tis-kaf.ru/ tis-kaf.ru]

К:Печатные издания, возникшие в 2010 году

«Батискаф, или Не выпить ли нам чайку?» — литературно-художественный альманах для детей 8-12 лет, издается с августа 2010 года. В марте 2011 года вышел второй номер альманаха.

Представляет собой издание в твердом переплёте, содержащее иллюстрированные рассказы, сказки, научно-популярные статьи. В альманахе публикуются произведения как современных, так и классических авторов.





Авторы

В первом выпуске альманаха были опубликованы произведения Владимира Одоевского, Марка Твена, Игоря Жукова, Марины Собе-Панек, Редьярда Киплинга (в переводе Марины Бородицкой) и др.

Художники первого выпуска: Александр Кошкин, Виктория Семыкина, Александр Данилов, Таисия Короткова, Алексей Ляпунов и Елена Эрлих и др.

Авторы второго выпуска: Юнна Мориц, Марина Собе-Панек, Саша Чёрный, Юрий Коваль, Анастасия Манакова, Елена Хаецкая, Александр Еремеев, Юрий Манаков, Дмитрий Костюков, Елена Кочемировская, Сергей Корольков и др.

Художники второго выпуска: Вика Семыкина, Таисия Короткова, Александр Данилов, Юлия Гукова, Зина Сурова, Ляля Ваганова, Алексей Ляпунов, Елена Эрлих, Софья Уткина, Александра Королькова, Сергей Белозёров и др.

Особенность альманаха — так называемая «воображаемая редакция», включающая в себя несколько персонажей: великого русского поэта Сергеича, поэта Кюхельбекера и безумного профессора Банку Варенья. Они живут на страницах «Батискафа...» собственной жизнью и бесстрашно «разгуливают» по всем материалам издания, комментируя и дополняя их.

Рубрики

В альманахе существует несколько постоянных рубрик.

Рубрика «Книжка в книжке» — репринт классической старой детской книги.

В первом выпуске «Батискафа...» это был «Городок в табакерке» с иллюстрациями Александра Кошкина. Во втором — глава «Остров теплых щенков» из романа Юрия Коваля «Суер-Выер» с иллюстрациями Татьяны Кузнецовой.

Рубрика «Изобретариум» приглашает ребят присылать в редакцию свои изобретения. Самые интересные изобретения публикуются в «Батискафе...», а также комментируются и обсуждаются профессиональным промышленным дизайнером.

Рубрика «Вырезариум» дает возможность вырезать из бумаги и склеить интересную или полезную вещь.

Постоянный состав редакции

Главный редактор Вера Дорофеева

Литературный редактор Сергей Киктев

Арт-директор и художественный редактор Игорь Мустаев

Напишите отзыв о статье "Батискаф, или Не выпить ли нам чайку?"

Ссылки

  • [ba-tis-kaf.ru/ Официальный сайт издания]
  • Сергей Жегло [expert.ru/2010/11/15/s_veroi_v_buduschee/ С Верой в будущее] // Эксперт. — 15 ноября 2010. — № 45 (729).
  • Ларина Ксения, Пешкова Майя [www.echo.msk.ru/programs/children/725727-ec Детская книга, как кроличья нора: открыл и пропал (расшифровка радиоэфира)] // Эхо Москвы. — 13 ноября 2010.


Отрывок, характеризующий Батискаф, или Не выпить ли нам чайку?

– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.
Прочтя об опасностях, угрожающих России, о надеждах, возлагаемых государем на Москву, и в особенности на знаменитое дворянство, Соня с дрожанием голоса, происходившим преимущественно от внимания, с которым ее слушали, прочла последние слова: «Мы не умедлим сами стать посреди народа своего в сей столице и в других государства нашего местах для совещания и руководствования всеми нашими ополчениями, как ныне преграждающими пути врагу, так и вновь устроенными на поражение оного, везде, где только появится. Да обратится погибель, в которую он мнит низринуть нас, на главу его, и освобожденная от рабства Европа да возвеличит имя России!»
– Вот это так! – вскрикнул граф, открывая мокрые глаза и несколько раз прерываясь от сопенья, как будто к носу ему подносили склянку с крепкой уксусной солью. – Только скажи государь, мы всем пожертвуем и ничего не пожалеем.
Шиншин еще не успел сказать приготовленную им шутку на патриотизм графа, как Наташа вскочила с своего места и подбежала к отцу.