Батлер, Пирс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пирс Батлер
 

Пирс Батлер (англ. Pierce Butler; род 11 июля 1744 — 15 февраля 1822) — один из основателей США, был представителем Южной Каролины в Континентальном конгрессе и Сенате США.



Биография

Родился в Ирландии, сын члена Палаты лордов. До 1771 года служил в британской армии, потом женился на американке и вышел в отставку. Во время войны за независимость служил в полиции Южной Каролины, потерял большую часть доходов. Батлер часто выступал на Филадельфийском конвенте как сторонник сильного федерального правительства и интересов рабовладельцев Юга. Хотя позже он был сенатором, большую часть времени уделял управлению собственной плантацией.

Напишите отзыв о статье "Батлер, Пирс"

Литература

  • Malcolm Bell, Jr., Major Butler’s Legacy: Five Generations of a Slaveholding Family (University of Georgia Press, 1987)
  • [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B001186 Батлер, Пирс] в Биографическом справочнике Конгресса США (англ.)
  • James H. Hutson, "Pierce Butler’s Records of the Federal Constitutional Convention, " Quarterly Journal of the Library of Congress 37 (1980): 64-73.
  • The Letters of Pierce Butler, 1790—1794: Nation Building and Enterprise in the New American Republic. Edited by Terry W. Lipscomb (University of South Carolina Press, 2007).
  • "Pierce Butler, " in Documentary History of the First Federal Congress of the United States of America. Edited by Linda Grant De Pauw et al. (Johns Hopkins University Press, 1972-) 14: 824-30.
  • [books.google.com/books?id=Td0DAAAAYAAJ&printsec=titlepage&source=gbs_summary_r#PPA162,M1 John T. White, «Pierce Butler»], The National Cyclopaedia of American Biography, Vol. 2, 1895, p. 162

Отрывок, характеризующий Батлер, Пирс

«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».
«Le grand marechal du palais se plaint vivement, – писал губернатор, – que malgre les defenses reiterees, les soldats continuent a faire leurs besoins dans toutes les cours et meme jusque sous les fenetres de l'Empereur».
[«Обер церемониймейстер дворца сильно жалуется на то, что, несмотря на все запрещения, солдаты продолжают ходить на час во всех дворах и даже под окнами императора».]
Войско это, как распущенное стадо, топча под ногами тот корм, который мог бы спасти его от голодной смерти, распадалось и гибло с каждым днем лишнего пребывания в Москве.