Батлер (округ, Канзас)
Страна | |
---|---|
Статус | |
Входит в | |
Административный центр | |
Крупнейший город | |
Дата образования |
1855 |
Официальный язык |
английский |
Население (2012) |
65 827 |
Плотность |
17,761 чел./км² |
Площадь |
3 746,232 км² |
Часовой пояс |
UTC-6/-5 |
[www.bucoks.com/ Официальный сайт] |
Округ Батлер (англ. Butler County) располагается в штате Канзас, США. Официально образован 25-го августа 1855 года. По состоянию на 2012 год, численность населения составляла 65 827 человека.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 3 746,232 км2, из которых 3 698,135 км2 суша и 48,096 км2 или 1,280 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 59 482 жителей в составе 21 527 домашних хозяйств и 16 059 семей. Плотность населения составляет 16,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 23 176 жилых строений, при плотности застройки около 6,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 94,94 %, афроамериканцы — 1,38 %, коренные американцы (индейцы) — 0,91 %, азиаты — 0,40 %, гавайцы — 0,03 %, представители других рас — 0,66 %, представители двух или более рас — 1,69 %. Испаноязычные составляли 0,00 % населения независимо от расы.
В составе 37,90 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 62,60 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 8,30 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 25,40 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 21,90 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 9,40 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,67 человека, и средний размер семьи 3,13 человека.
Возрастной состав округа: 28,60 % моложе 18 лет, 8,30 % от 18 до 24, 28,80 % от 25 до 44, 21,70 % от 45 до 64 и 21,70 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 36 лет. На каждые 100 женщин приходится 100,90 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 98,80 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 45 474 USD, на семью — 53 632 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 38 675 USD против 26 109 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 20 150 USD. Около 5,40 % семей и 7,30 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 9,00 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 6,40 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Батлер (округ, Канзас)"
Примечания
- ↑ [factfinder.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Батлер (Канзас)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.bucoks.com/ Официальный сайт правительства округа Батлер, штат Канзас]
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.lkm.org/directory/counties.php?ID=9/ Butler County - Directory of Public Officials]
- [skyways.lib.ks.us/counties/BU/ Butler County - Information]
- [skyways.lib.ks.us/genweb/butler/ Butler County GenWeb]
- [www.kshs.org/genealogists/places/counties.php?county=BU/ Kansas State Historical Society]
- [www.kansasmemory.org/item/227379/ Географическая карта (1996 год) железных дорог штата Канзас]
- [www.kansasmemory.org/item/227380/ Географическая карта (1915 год) железных дорог штата Канзас]
Отрывок, характеризующий Батлер (округ, Канзас)
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…
В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]
– Mais rien, [Да ничего,] – отвечал Пьер, все не поднимая глаз и не изменяя выражения задумчивого лица.