Баутвелл, Джордж Сьюалл
Джордж Сьюалл Баутвелл George Sewall Boutwell | ||||
| ||||
---|---|---|---|---|
12 марта 1869 — 16 марта 1873 | ||||
Президент: | Улисс Грант | |||
Предшественник: | Хью Маккалох | |||
Преемник: | Уильям Ричардсон | |||
| ||||
11 января 1851 — 14 января 1853 | ||||
Вице-губернатор: | Генри Кашмэн | |||
Предшественник: | Джордж Бриггс | |||
Преемник: | Джон Клиффорд | |||
| ||||
4 марта 1863 — 12 марта 1869 | ||||
Предшественник: | Даниэль Гуч | |||
Преемник: | Джордж Брукс | |||
| ||||
17 марта 1873 — 4 марта 1877 | ||||
Предшественник: | Генри Уилсон | |||
Преемник: | Джордж Хоэр | |||
Рождение: | 28 января 1818 Бруклайн, Массачусетс, США | |||
Смерть: | 27 февраля 1905 (87 лет) Гроутон, Массачусетс, США | |||
Партия: | Демократическая партия Республиканская партия | |||
Автограф: |
Джордж Сьюалл Баутвелл (англ. George Sewall Boutwell; 28 января 1818 — 27 февраля 1905) — американский политик, сенатор от штата Массачусетс, 20-й губернатор Массачусетса, 28-й министр финансов США.
Биография
Баутвелл родился в Бруклайне[en] (штат Массачусетс). Вырос на ферме, и подрабатывал клерком и лавочником в Гроутоне, Массачусетс. В 1836 году получил юридическое образование. Между 1849 и 1851 годами Баутвелл занимал должность комиссара банков штата Массачусетс, а с 1855 по 1861 год был министром образования штата.
Свою политическую карьеру Баутвелл начинает в 1842 году с выборами в члены Палаты представителей от штата[1]. С 1847 по 1850 год Джордж представлял интересы Демократической партии. В 1850 году Баутвелл выигрывает выборы в губернаторы Массачусетса. Этот пост он занимал с 11 января 1851 по 14 января 1853 года, но на второй срок решил не баллотироваться. Из-за взглядов на рабство Баутвелл меняет партийную принадлежность, и в 1854 году является одним из основателей Республиканской партии[2].
17 июля 1862 года Баутвелл назначен на пост директора Службы внутренних доходов. Эту должность он занимал до 4 марта 1863 года. В феврале и марте 1868 года был назначен одним из обвинителей Сената против президента Эндрю Джонсона[1].
12 марта 1869 года, с началом президентства Улисса Гранта, Баутвелл становится 28-м министром финансов США. Во время пребывания на должности он занялся, в частности, реорганизацией министерства и сокращением государственного долга. 23 марта 1869 года, в «чёрную пятницу», участвовал в распределении государственного золота на финансовом рынке[3].
Напишите отзыв о статье "Баутвелл, Джордж Сьюалл"
Примечания
- ↑ 1 2 [millercenter.org/academic/americanpresident/grant/essays/cabinet/326 George S. Boutwell (1869—1873): Secretary of the Treasury]
- ↑ [bioguide.congress.gov/scripts/biodisplay.pl?index=B000674 BOUTWELL, George Sewel, (1818—1905)]
- ↑ [famousamericans.net/georgesewallboutwell/ George Sewall Boutwell]
Ссылки
- [en.wikisource.org/wiki/The_New_International_Encyclopædia/Boutwell,_George_Sewall The New International Encyclopædia/Boutwell, George Sewall]
- [en.wikisource.org/wiki/Collier's_New_Encyclopedia_(1921)/Boutwell,_George_Sewell Collier's New Encyclopedia (1921)/Boutwell, George Sewell]
|
|
|
Отрывок, характеризующий Баутвелл, Джордж Сьюалл
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.