Бауыржан (благотворительный фонд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Благотворительный фонд «Бауыржан»
Тип

Негосударственный благотворительный фонд

Год основания

1 октября 2004

Расположение

Республика Казахстан город Алматы

Веб-сайт

[www.baurzhan.kz/ rzhan.kz]

Благотворительный фонд Бауыржан — казахстанский благотворительный фонд. Офис исполнительной дирекции находится в городе Алматы. Имеются филиалы в городах Астана и Семипалатинск. Основатель фонда — Омарбекова Жулдыз Кажикеновна.





История фонда

Благотворительный фонд «Бауыржан» — некоммерческая благотворительная организация. Общественный фонд «Благотворительный фонд «Бауыржан» зарегистрирован 1 октября 2004 года. Фонд является общественной неправительственной организацией, не преследующей политические и коммерческие цели. Фонд создает благоприятные условия для развития филантропии в Казахстане, оказывает содействие НПО и тем, кто их поддерживает – меценатам и благотворителям. Благотворительный Фонд «Бауыржан» входит в десятку самых крупных фондов Казахстана.

Миссия фонда

Развитие благотворительности как социального института.

Цели фонда

  • Содействие развитию неправительственного сектора в Казахстане;
  • Утверждение в обществе милосердия, гуманизма и бескорыстной взаимопомощи, усиления заботы об условиях жизни и здоровья граждан;
  • Развитие корпоративной филантропии;
  • Привлечение общественности, отечественных и иностранных организаций к социальным проблемам общества с целью оказания им необходимой помощи;
  • Объединение усилий НПО Казахстана.

Акции и долгосрочные программы фонда

Благотворительный фонд «Бауыржан» проводит различного рода проекты:

  • «Алтын Журек» (Золотое сердце) - Ежегодная Национальная Общественная премия в области благотворительности. По задумке организаторов проект должен послужить толчком к развитию благотворительности в Казахстане и популяризации идей меценатства и филантропии.
  • «Подари надежду» - ежегодная акция, основная цель которой – пополнить книжный фонд тюремных библиотек. Одним из основных направлений этого проекта является духовная и моральная поддержка людей, находящихся в местах лишения свободы.
  • Журнал «Демеу» (Поддержка)- печатное издание, целью которого является развитие благотворительности в Казахстане.
  • «Самғау» (Взлёт)- Ежегодная Общественная Премия за выдающиеся достижения людей с ограниченными возможностями в области культуры, спорта, образования и общественной деятельности в Республике Казахстан проводимая 3 декабря на Международный день инвалидов.
  • «MIC» - конкурс фестиваль по развитию социальной рекламы в Республике Казахстан.
  • «Быть счастливым просто» - проект по взятию детей-сирот на патронат. Основная цель которого – предоставление возможности ребенку почувствовать себя счастливым в окружении членов семьи.
  • «Твой выбор» - проект по предотвращению курения среди несовершеннолетних. «Мы не продаем табачную продукцию лицам до 18 лет» - под таким девизом с 2011 года стартовало республиканское движение «Твой выбор», которое стремится донести до народа, насколько важно соблюдать закон и как нарушения влияет на формирование общества.
  • «Твой день, донор» - акция по сбору донорской крови, проводимая с 20 апреля по 19 мая. Цель акции: привлечение внимание социума к проблеме донорства крови и собрать 1000 литров крови для работы Центров крови по обеспечению населения донорской кровью.
  • «Навстречу мечте»! - Республиканский чемпионат по футболу среди детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. В 2013 году впервые в Казахстане состоялся республиканский чемпионат по футболу среди детей-сирот «Навстречу мечте». Всего в турнире принимали участие воспитанники детских домов от 11 до 16 лет, в общем 18 команд из разных уголков страны. Победителем соревнования стала команда «Есиль» из одноименного города, что в Акмолинской области. 15 ребят получили возможность посетить футбольный клуб «Барселона» и знаменитый стадион «Камп Ноу». В 2014 году воспитанники детского дома №1 из Алматинской области побывали в академии футбольного клуба «Милан», где встретились с главным тренером клуба Филиппо Индзаги и игроками команды. В 2015 году победителем стала команда из детского дома города Караганды, которая посетила футбольный клуб Бавария Мюнхен.
  • Проект «Страна, любящая детей». В 2013 году стартовал республиканский проект по благоустройству частных неблагополучных жилых массивов и социальных учреждений детскими площадками.
  • Проект «Наш выбор». В 2013 году к движению «Твой выбор» присоединилась компания «Эфес Казахстан», предложив проект в рамках корпоративной социальной ответственности против вождения автомобиля в нетрезвом состоянии, под названием «Трезвый водитель Эфес».
  • «Как открыть благотворительный фонд и сделать его успешным?» - книга для тех, кто хочет посвятить свою жизнь благотворительности.
  • Международная научно-практическая конференция «Благотворительность в Казахстане». Международная научно-практическая Конференция «Благотворительность в Казахстане» проводится Благотворительным Фондом «Бауыржан» с 2010 года.
  • Программа «Жакынына жардемдес» (Помоги ближнему). Проект «Жакынына-Жардемдес» был задуман в марте 2004 году, но впервые передача вышла в эфир канала «31» 17 марта 2006 года, и в самый короткий срок стала одной из любимых программ для тысяч телезрителей из разных слоев общества. «Жакынына жардемдес» стал первым проектом данного жанра на казахстанском телевидении, за что был награждён премией академии журналистики «Алтын Жулдыз» (Золотая Звезда) в 2007 году. За два года существования проекта творческий коллектив помог более 100 героям, была собрана сумма свыше 40 000 000 тенге.
  • «Kitapfest»-ежегодный фестиваль книг.
  • «Daraboz» (Выдающийся) - ежегодный конкурс писателей книг.

Статьи и интервью

Напишите отзыв о статье "Бауыржан (благотворительный фонд)"

Ссылки

  • [baurzhan.kz n.kz] — официальный сайт благотворительного фонда «Бауыржан»
  • [altynzhurek.kz urek.kz] — официальный сайт Премии «Алтын Журек»
  • socreklama.kz — сайт фестиваля социальной рекламы «MIC»
  • vecher.kz/node/28507
  • vlast.kz/article/bolshaja_blagotvoritelnost-1947.html
  • 24news.kz/politics/25056.html
  • [focus.kz/ru_advertising/4553/ Сделка со СМИ]
  • [www.ktk.kz/ru/news/video/2013/04/24/22314 Победители республиканского турнира по футболу среди детей-сирот поедут в Испанию Телеканал КТК]
  • [astanatv.kz/news/show/id/15965.html Программа телеканала «Астана» «Бiз бiргемiз. Мы вместе» стала победительницей премии «Алтын жүрек-2013» ТВ «Астана»]
  • [mir24.tv/news/community/8326984/ В Казахстане вручили премию «Алтын журек» за помощь детям, инвалидам и ветеранам МТРК «МИР»]
  • [forbes.kz/life/nazvanyi_finalistyi_premii_altyin_jurek Названы финалисты премии «Алтын журек» Forbes Kazakhstan]
  • www.prosportkz.kz/ru/news/25554.html
  • tengrinews.kz/kazakhstan_news/altyin-jurek---2013-vruchili-blagotvoritelyam-v-almatyi-244384/
  • [articles.gazeta.kz/articles/blagotvoritelnost-v-kazakhstane-kto-est-kto-articleID397555.html Благотворительность в Казахстане: кто есть кто]
  • [vesti.kz/welfare/193631/ Казахстанские дети-сироты побывали на тренировке "Милана"]
  • [forbes.kz//woman/zanimatsya_blagotvoritelnostyu_kak_stroit_biznes_s_nulya/?utm_source=forbes&utm_medium=incut&utm_campaign=93393/ Заниматься благотворительностью – как строить бизнес с нуля Forbes Kazakhstan]
  • [comode.kz/post/uspeh-i-dengi/pomogaja-chuzhoj-zhizni/ Помогая чужой жизни! Женский портал Comode.kz]

Отрывок, характеризующий Бауыржан (благотворительный фонд)

– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.