Бахрам Гур (памятник)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Памятник
Бахрам Гур
азерб. Bəhram Gur
Страна Азербайджан
Город Баку
Скульптор Аслан Рустамов, Альберт Мустафаев и Горхмаз Суджаддинов
Дата основания 1959
Высота 4,6 м
Материал бронза
Состояние отреставрирован в 2007 году
Координаты: 40°21′38″ с. ш. 49°50′01″ в. д. / 40.360421° с. ш. 49.833638° в. д. / 40.360421; 49.833638 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.360421&mlon=49.833638&zoom=12 (O)] (Я)

«Бахрам Гур» (азерб. Bəhram Gur) — памятник и одноимённый фонтан в столице Азербайджана, в городе Баку, на территории небольшого сквера перед городским фуникулёром. Бронзовая скульптура изображает героя поэмы Низами Гянджеви «Семь красавиц» сасанидского шахиншаха Ирана Бахрам Гура[1], убивающего мечом змееобразного дракона, обвившегося у его ног.



История памятника

Установлен памятник в 1959 году, когда трое друзей-студентов — Аслан Рустамов, Альберт Мустафаев и Горхмаз Суджаддинов принимали участие в конкурсе на оформительское улучшение Баку. Облик сказочного героя списан с Альберта Мустафаева. «Бахрам Гур» является одной из первых профессиональных работ заслуженного художника Азербайджана Горхмаза Суджаддинова[2], а также первым в Азербайджане скульптурным памятником литературному герою одной из поэм Низами Гянджеви[3].

В середине сентября 2007 года памятник «Бахрам Гур» был перемещён для реставрации в фонд Союза художников Азербайджана, и через три месяца возвращён на прежнее место[4]. Открытие отреставрированного фонтана и памятника состоялось 15 декабря 2007 года.

В филателии

В 1997 году в Азербайджане была выпущена серия почтовых марок с изображением памятника.

Напишите отзыв о статье "Бахрам Гур (памятник)"

Примечания

  1. Р. М. Эфендизаде. Архитектура Советского Азербайджана. — М.: Стройиздат, 1986. — С. 108. — 316 с.
    Неотъемлемый компонент площади — небольшой сквер с фонтаном, в центре которого установлена бронзовая скульптура Бахрам-Гура — одного из персонажей поэмы «Семь красавиц» Низами.
  2. С. Алиева. [www.anl.az/down/meqale/zerkalo/2010/aprel/116138.htm Он просил у судьбы времени] // Зеркало : газета. — 23 апреля 2010. — С. 8.
  3. Л. К. Ефремова. Внешний облик советского человека // Искусство и быт : альманах. — 1963. — С. 167.
    Тонкий и умелый подход к декоративной скульптуре, рассчитанный на природное окружение, можно наблюдать в декоративном фонтане с символической фигурой Бахрам-Гура. Это, кстати, первый в Азербайджане скульптурный памятник литературному герою одной из поэм Низами Гянджеви.
  4. [www.mediaforum.az/articles.php?article_id=20071210062924839&lang=az&page=00#.UbiHN_m-2So Памятник Бахрам Гуру возвращён на место. Сообщается, что открытие памятника после реставрации сосоится 15 декабря]  (азерб.)

Отрывок, характеризующий Бахрам Гур (памятник)

– Вот я говорил, что еще подождать – так и вышло, – с разных сторон радостно говорили в народе.
Как ни счастлив был Петя, но ему все таки грустно было идти домой и знать, что все наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда нибудь побезопаснее.


15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.
Один мужчина средних лет, мужественный, красивый, в отставном морском мундире, говорил в одной из зал, и около него столпились. Пьер подошел к образовавшемуся кружку около говоруна и стал прислушиваться. Граф Илья Андреич в своем екатерининском, воеводском кафтане, ходивший с приятной улыбкой между толпой, со всеми знакомый, подошел тоже к этой группе и стал слушать с своей доброй улыбкой, как он всегда слушал, в знак согласия с говорившим одобрительно кивая головой. Отставной моряк говорил очень смело; это видно было по выражению лиц, его слушавших, и по тому, что известные Пьеру за самых покорных и тихих людей неодобрительно отходили от него или противоречили. Пьер протолкался в середину кружка, прислушался и убедился, что говоривший действительно был либерал, но совсем в другом смысле, чем думал Пьер. Моряк говорил тем особенно звучным, певучим, дворянским баритоном, с приятным грассированием и сокращением согласных, тем голосом, которым покрикивают: «Чеаек, трубку!», и тому подобное. Он говорил с привычкой разгула и власти в голосе.