Бах, Кристофер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кристофер Бах

Кристофер Бах (нем. Christopher Bach; 24 марта 1835, Нидероне, ныне в составе Эшвеге — 26 января 1927, Милуоки) — американский дирижёр и композитор немецкого происхождения.



Биография

Начал учиться музыке в Эшвеге у Филиппа Муската, затем занимался гармонией и контрапунктом в Касселе у Отто Краусхаара, одновременно осваивая игру на многих музыкальных инструментах, от скрипки до тромбона. В 1855 г. вместе с родителями и родственниками перебрался в США и обосновался в Милуоки, где продолжил своё музыкальное образование под руководством Эдуарда Соболевского, одновременно зарабатывая на жизнь игрой на корнете в духовом оркестре. Однако уже осенью того же года Бах организовал и возглавил в качестве первой скрипки струнный секстет, быстро заслуживший признание в городе; для этого секстета Бах выполнил множество аранжировок популярной оперной музыки, в том числе почти всей оперы Джузеппе Верди «Трубадур». В сезоне 18641865 гг. Бах руководил оркестром в одном из театров Чикаго, однако затем вернулся в Чикаго и учредил собственный оркестр с регулярными концертами по воскресеньям, во главе которого стоял до 1907 года. Бах знакомил городскую публику с немецким романтическим репертуаром, делая акцент на сочинениях Франца Шуберта, Феликса Мендельсона и Рихарда Вагнера. Он с успехом дирижировал концертами на Всемирных выставках 1893 года в Чикаго и 1904 года в Сент-Луисе, а в 1890 г. триумфально гастролировал в Новом Орлеане с собственным оркестром из 70 музыкантов.

Баху принадлежат три комические оперы, разнообразная оркестровая музыка, в том числе лёгкая (многочисленные марши и увертюры). Он вёл широкую преподавательскую деятельность, его учениками были и двое из четырёх его сыновей, Хуго и Густав, ставшие профессиональными музыкантами (а Хуго принял у отца руководство его оркестром). Имя Баха, как отмечала музыкальная критика спустя более 30 лет после его смерти, в течение полувека было синонимом музыки в Милуоки[1].

Напишите отзыв о статье "Бах, Кристофер"

Примечания

  1. [news.google.com/newspapers?nid=1368&dat=19590809&id=gWpQAAAAIBAJ&sjid=IxAEAAAAIBAJ&pg=5580,4234145 Edward P. Halline. Bach foresaw City Symphony in '14] // «The Milwaukee Sentinel», August 9, 1959, p. 7.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Бах, Кристофер



Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.