Бачински, Тимея

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тимея Бачински
Место проживания Бельмон-Сюр-Лозан, Швейцария
Рост 170 см
Вес 62 кг
Начало карьеры октябрь 2004
Рабочая рука правая
Удар слева двуручный
Тренер Дмитрий Завьялофф
Призовые, долл. 4 577 398
Одиночный разряд
Титулов 4 WTA, 12 ITF
Наивысшая позиция 9 (16 мая 2016)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 3-й раунд (2015)
Франция 1/2 финала (2015)
Уимблдон 1/4 финала (2015)
США 3-й раунд (2008)
Парный разряд
Титулов 4 WTA, 14 ITF
Наивысшая позиция 36 (31 января 2011)
Турниры серии Большого шлема
Австралия 2-й раунд (2010-11)
Франция 2-й раунд (2008, 2015)
Уимблдон 2-й раунд (2010)
США 3-й раунд (2010)
Международные медали
Олимпийские игры
Серебро Рио-де-Жанейро 2016 парный разряд
Последнее обновление: 18 июля 2016 года

Тимея Бачински (Timea Bacsinszky, венг. Bacsinszky Tímea; родилась 8 июня 1989 года в Лозанне, Швейцария) — швейцарская профессиональная теннисистка венгерского происхождения; серебряный призёр Олимпийских игр 2016 года в парном разряде; победительница восьми турниров WTA (четыре — в одиночном разряде); полуфиналистка трёх юниорских турниров Большого шлема в одиночном разряде.





Общая информация

Тимея — одна из четырёх детей этнических венгров Сусанны и Игоря Бачински; её брата зовут Даниэль, а сестёр: Софи и Мелинда. Мать швейцарки — стоматолог родом из Дебрецена, а отец — тренер по теннису родом из трансильванского Сатмара (первоначально работал в одном из румынских клубов); под его влиянием вся семья заиграла в эту игру. Тимея в теннисе с трёх лет.

Во время матча швейцарка предпочитает действовать у задней линии; лучший удар — подача. Любимое покрытие — хард.

Спортивная карьера

Начало карьеры

Первый титул на турнирах ITF Бачински выигрывает в 2003 году. В период с 2004 по 2005 год на юниорских турнирах турнирах серии Большого шлема швейцарка трижды доходит до полуфинала. Дебют в основных соревнованиях WTA-тура состоялся уже в 2003 году на турнире в Цюрихе в парном разряде. В одиночных соревнованиях тура она сыграла впервые в мае 2004 года в Страсбурге. В апреле 2005 года Тимея сыграла первые матчи за Сборную Швейцарии в розыгрыше Кубка Федерации. В апреле 2006 года ей удается выиграть 75-тысячник ITF в Динане, где она побеждала еще в 2004 году, когда призовой фонд турнира был 50 000 долларов. В мае 2006 года она выигрывает 50-тысячник ITF в Сен-Годенсе, начав путь с квалификационных раундов. В октябре на турнире 1-й категории в Цюрихе Бачински делает настоящий прорыв. Пройдя на турнир через сито квалификации, она смогла обыграть двух теннисисток из Топ-20: Анастасию Мыскину и Франческу Скьявоне (итальянка отказалась от продолжения матча после проигранного первого сета). В четвертьфинале Тимея проиграла Марии Шараповой, которая победила в том розыгрыше турнира.

В апреле 2007 года Тимея делает победный дубль на 100-тысячники ITF в Кань-сюр-Мере, победив в одиночном и парном разрядах. В мае, пройдя квалификационный отбор на Открытый чемпионат Франции, она дебютирует в основных соревнованиях Большого шлема и проходит до второго раунда. Этот результата позволил швейцарке войти в Топ-100 мирового рейтинга. На Уимблдонском турнире в первом раунде Бачински проигрывает Вере Душевиной. Следующийраз на корт она вышла только через два месяца, выступив на Открытом чемпионате США, где в первом раунде проиграла другой россиянке Надежде Петровой.

Выпав из первой сотни, на Открытый чемпионат Австралии 2008 года Бачински приходится пробиваться через квалификацию, с чем она успешно справилась, дойдя в итоге на турнире до второго раунда. В феврале того же года через квалификацию она проходит на турнир в Антверпене, где смогла выйти в полуфинал и обыграть по ходу турнира восьмую ракетку мира на тот момент Даниэлу Гантухову (отказ соперницы при счёте 6-2, 4-6, 4-1 в пользу Бачински). В полуфинале она проигрывает первой в мире Жюстин Энен, сумев выиграть у столь сильной соперницы один сет (6-2, 3-6, 3-6). Следующий раз до полуфинала швейцарская теннисистка добирается в мае на грунтовом турнире в Страсбурге. На Открытом чемпионате Франции, как и год назад, она выходит во второй раунд. Такой же результат был достигнут и на Уимблдонском турнире, где путь дальше ей преградила пятая в мире Елена Дементьева. В августе она впервые принял участие в летних Олимпийских играх, проводившихся в Пекине. Её соперницей стала по первому раунду стала восьмая в мире Винус Уильямс и Бачински проиграла более опытной сопернице 3-6, 2-6. На Открытом чемпионате США Тимея впервые выходит в третий раунд, где не смогла переиграть седьмую в мире Динару Сафину 6-3 5-7 2-6. Сезон 2008 года она впервые завершает в Топ-100, заняв по итогу 53-е место.

2009-13 Травмы

В мае 2009 года на Открытом чемпионате Франции Тимея выбывает на стадии второго раунда, а в июне такой же результат показывает на Уимблдонском турнире. В июле , начав с квалификации, выходит в полуфинал в Будапеште. Также она выступила через неделю в Праге, где она также стартовала в квалификационных раундах. Затем до полуфинала Бачински доходит еще и на турнире в Стамбуле. На Открытом чемпионате США она проигрывают во втором раунде. В октябре на турнире в Люксембурге Тимее удается выиграть первый титул WTA. В финале она переиграла немку Сабину Лисицки 6-2, 7-5.

На Открытом чемпионате Австралии 2010 года Бачински выбывает уже в первом раунде. Преодолеть эту стадию на турнирах в следующий раз ей удается в конце марта на турнире в Майами, где она смогла выйти в четвёртый раунд и обыграть во втором № 11 в мире Ли На 6-4, 4-6, 7-6(3). Перейдя в апреле на грунт она выходит в четвертьфинал на турнире в Барселоне. На Открытом чемпионате Франции швейцарка проигрывает во втором раунде, а на Уимблдоне уже в первом. В июле, выступая в парах совместно с Татьяной Гарбин она выигрывает два титула подряд на турнирах в Будапеште и Праге. Затем на турнире в Бадгастайне Тимея выходит в финал как в одиночном, так и в парном разрядах, но оба проигрывает (в одиночном Юлии Гёргес 1-6, 4-6). На Открытом чемпионате США она выбывает на старте. В октябре Бачински вышла в четвертьфинал Пекине, а также совместно с Гарбин завоевала парный титул в Люксембурге. 2010 год она заканчивает в шаге от Топ-50, заняв 51-ю строчку.

На Австралийском чемпионате 2011 года Тимея вновь проигрывает в первом раунде. Сезон ей пришлось закончить досрочно. В марте она получает серьезную травму ноги и почти на год не выходит на корт. Возвращение состоялось в феврале 2012 года. Из-за низкого рейтинга Бачински принимала участие и на турнирах ITF. В июле она выиграла 15-тысячник, а осенью два 25-тысячника. На Открытый чемпионат США она получила специальное приглашение и приняла участие в основном турнире, но проиграла уже на старте. В 2013 году она вновь пропускает из-за травм много турниров. Первый раз в сезоне выступила в феврале на турнире ITF, а второй в мае в квалификации Открытого чемпионата Франции. В июле представительница Швейцарии смогла выиграть 50-тысячник ITF во Франции. Проблемы со здоровьем не дали Бачински полноценно выступить в соревнованиях тура и три сезона подряд она в рейтинге занимала места далеко за пределами Топ-100.

2014-15 Возвращение и попадание в Топ-10

2014 год Бачински начала для себя с выигрыша 25-тысячника ITF во Франции и 15-тысячника в Эстонии. В конце апреля через квалификацию она пробилась на турнир WTA в Оэйраше, где смогла впервые за долгое время выйти в четвертьфинал. В первом раунде того турнира она переиграла 19-ю в мире на тот момент Саманту Стосур. Выиграв три раунда квалификации, Тимея прошла на Открытый чемпионат Франции, где во втором раунде её остановила 15-я в мире Карла Суарес Наварро. Смогла Бачински отобраться и на Уимблдонский турнир, где она вновь проиграла во втором раунде, на этот раз Марии Шараповой. На Открытом чемпионате США на той же стадии она проиграла Винус Уильямс. В сентябре ей удается выйти в полуфинал на турнире в Гуанчжоу. Затем она успешно выступила на турнире Премьер-серии в Ухане. Бачински, преодолев квалификацию и первый раунд, смогла затем выбить с турнира двух сильных россиянок: 14-ю в мире Екатерину Макарову и 4-ю Марию Шарапову. Попав таким образом в четвертьфинал, Тимея проигрывает 7-й ракетке мира Каролине Возняцки. В октябре совместно с Кристиной Барруа она выиграла парные соревнования в Люксембурге. Бачински смогла вернуть форму после травм и заняла по итогам сезона 48-е место.

В начале 2015 года Тимея успешно выступила на турнире в Шэньчжэне, где она вышла в финал. В полуфинале того турнира она смогла обыграть 4-ю ракетку мира Петру Квитову 6-4, 6-4, а в финале уступила 3-й в мире Симоне Халеп 2-6, 2-6. На Открытом чемпионате Австралии ей удалось в первом раунде выбить с турнира 15-ю ракетку мира Елену Янкович 6-1, 6-4. Дойдя то третьего раунда Бачински уступает Гарбинье Мугурусе. В феврале, спустя более пяти лет после первого, швейцарка выигрывает второй в карьере одиночный титул WTA. Происходит это на турнире в Акапулько, где в финале она переиграла француженку Каролин Гарсию 6-3, 6-0. Через неделю эти соперницы вновь встречаются в финале на турнире в Монтеррее и вновь победу одерживает Бачински (4-6, 6-2, 6-4). Набрав хорошую форму, Тимея в марте вышла в четвертьфинал в Индиан-Уэллсе, переиграв на пути к нему восьмую сеяную Екатерину Макарову, а проиграв только первой ракетке мира Серене Уильямс.

Перейдя в апреле 2015 года на грунт Тимея выходит в четвертьфинал в Марракеше. Главный результат сезона у нее приходится на Открытый чемпионат Франции. Бачински впервые в своей карьере смогла дойти до полуфинала Большого шлема. В своей сетке она обыграла Лару Арруабаррену, Терезу Смиткову, Мэдисон Киз (16-й номер посева), Петру Квитову (4-й номер посева) и Алисон ван Эйтванк. В борьбе за выход в финал Бачински проиграла лидеру мировой классификации Серене Уильямс 6-4, 3-6, 0-6. Результат, добытый в Париже, позволяет ей занять 15-е место в мировом рейтинге. На следующем в сезоне шлеме Уимблдонском турнире она также выступает хорошо для себя, пройдя в четвертьфинал. На пути к нему Тимея переиграла: Юлию Гёргес, Сильвию Солер-Эспиносу, Сабину Лисицки (№ 18 посева) и Монику Никулеску. Пройти дальше 1/4 ей не позволяет финалистка того розыгрыша турнира Гарбинье Мугуруса.

После успехов на Ролан Гаррос и Уимблдоне Бачински неудачно проводит подготовку к Открытому чемпионату США, проигрывая на турнирах в первом раунде. Также на старте она выбывает и в США. Взяв после этого паузу до октября, представительница Швейцарии смогла выйти в финал турнира в Пекине, обыграв в том числе ряд сильных теннисисток из Топ-20: Карлу Суарес Наварро, Сарру Эррани и Ану Иванович. В финале она проиграла испанке Мугурусе. После этого выступления Бачински впервые в карьере попадает в Топ-10, но удержаться в первой десятке до конца сезона ей не удалось и она завершила год на 12-й строчке.

2016

Начало сезона 2016 года у Тимея получается смазанным и на Австралийском чемпионате она проигрывает во втором раунде Аннике Бек. В марте набирает лучшую форму. Сначала на турнире в Индиан-Уэллсе она выходит в четвёртый раунд, а затем в Майами и вовсе выходит в полуфинал, выбив из розыгрыша трёх сеянных теннисисток: Ану Иванович (№ 16), Агнешку Радваньскую (№ 3) и Симону Халеп (№ 5). В борьбе за выход в финал Бачински проиграла россиянке Светлане Кузнецовой 5-7, 3-6.

Рейтинг на конец года

Год Одиночный
рейтинг
Парный
рейтинг
2015 12 143
2014 48 138
2013 285 531
2012 185 125
2011 242 347
2010 51 37
2009 54 107
2008 53 180
2007 123 171
2006 121 241
2005 392 393
2004 247 584
2003 455

Выступления на турнирах

История выступлений на турнирах

Напишите отзыв о статье "Бачински, Тимея"

Примечания

  1. 1 2 Начала турнир с квалификации.

Ссылки

  • [www.timea-b.com/ Официальный сайт]  (англ.)

  • [www.wtatennis.com/players/player/ Профиль на сайте WTA]  (англ.)
  • [www.itftennis.com/procircuit/players/player/profile.aspx?playerid= Профиль на сайте ITF]  (англ.)
  • [www.fedcup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Федерации] (англ.)

Отрывок, характеризующий Бачински, Тимея

Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.