Баширли Хатира Бэдреддин
Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей.
|
Хатира Баширли | |
Xatirə Bədrəddin qızı Bəşirli | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Место работы: |
Заместитель директора Национального музея азербайджанской литературы имени Низами Гянджеви |
Учёная степень: |
доктор филологических наук |
Учёное звание: |
профессор |
Известна как: |
ученый филолог |
Баширли Хатира - заместитель директора по научной части Национального Музея Азербайджанской Литературы имени Низами Гянджеви Национальной Академии Наук Азербайджана доктор филологических наук, [1] профессор, председатель первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района.
Биография
Хатира Баширли родилась в январе 1958 года в городе Агдаш. Окончила Азербайджанский Государственный Университет (ныне БГУ).
В настоящее время является заместителем директора по научной части Национального Музея Азербайджанской Литературы имени Низами Гянджеви Национальной Академии Наук Азербайджана. С 2005 года является председателем первой региональной организации «Музеевед» НАП Сабаильского района. Преподавала дисциплину «Азербайджанский язык и литература» в Азербайджанском Государственном Университете Иностранных Языков, дисциплину «Азербайджанский язык и литература» в Университете «Хазар».
Научная деятельность
Приобрела теоретические результаты с точки исследования взаимосвязи азербайджанской художественной прозы и устного народного творчества, формы выражения фольклоризма в прозе, место фольклорного жанра в организации письменного текста и история эпоса тюркских народов, сходство героических эпосов с генетической точки зрения, корневого единства, архитектоники дастана.
Защитила кандидатскую диссертацию (PhD) на тему «Поэтика (генезис и художественная система) эпоса «Кероглу», докторскую диссертацию на тему «Азербайджанская проза и фольклор начала ХХ века». Является автором более 100 научных работ и методических работ, 6 монографий, в том числе 10 научных статей, опубликованных за рубежом.
Научные труды
- Азербайджанская проза и фольклор начала ХХ века. Баку, «Элм», 1990
- Корни, источники, память. Баку, Энциклопедия Азербайджана, 1996
- Дастан «Кероглу». Историко-мифологическая правда и поэтика. Баку, «Элм», 2000
- Поэтика эпоса «Кероглу». Генезис и поэтическая система. Баку, «Элм», 2005
- Генезис дастана «Кероглу». Баку, «Элм ве техсил», 2012
- Фольклор и письменная литература Азербайджана. Баку, «Элм ве техсил», 2013
- Ряд учебников и программ для высших учебных заведений, а также более 100 научных и научно-публицистических статей.
Это заготовка статьи о человеке из Азербайджана. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Баширли Хатира Бэдреддин"
Примечания
- ↑ [www.science.gov.az/ru/literaturemuseum/index.htm Национальная Академия Наук Азербайджана]
Ссылки
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)Отрывок, характеризующий Баширли Хатира Бэдреддин
Мавра Кузминишна подошла к калитке.– Кого надо?
– Графа, графа Илью Андреича Ростова.
– Да вы кто?
– Я офицер. Мне бы видеть нужно, – сказал русский приятный и барский голос.
Мавра Кузминишна отперла калитку. И на двор вошел лет восемнадцати круглолицый офицер, типом лица похожий на Ростовых.
– Уехали, батюшка. Вчерашнего числа в вечерни изволили уехать, – ласково сказала Мавра Кузмипишна.
Молодой офицер, стоя в калитке, как бы в нерешительности войти или не войти ему, пощелкал языком.
– Ах, какая досада!.. – проговорил он. – Мне бы вчера… Ах, как жалко!..
Мавра Кузминишна между тем внимательно и сочувственно разглядывала знакомые ей черты ростовской породы в лице молодого человека, и изорванную шинель, и стоптанные сапоги, которые были на нем.
– Вам зачем же графа надо было? – спросила она.
– Да уж… что делать! – с досадой проговорил офицер и взялся за калитку, как бы намереваясь уйти. Он опять остановился в нерешительности.
– Видите ли? – вдруг сказал он. – Я родственник графу, и он всегда очень добр был ко мне. Так вот, видите ли (он с доброй и веселой улыбкой посмотрел на свой плащ и сапоги), и обносился, и денег ничего нет; так я хотел попросить графа…
Мавра Кузминишна не дала договорить ему.
– Вы минуточку бы повременили, батюшка. Одною минуточку, – сказала она. И как только офицер отпустил руку от калитки, Мавра Кузминишна повернулась и быстрым старушечьим шагом пошла на задний двор к своему флигелю.
В то время как Мавра Кузминишна бегала к себе, офицер, опустив голову и глядя на свои прорванные сапоги, слегка улыбаясь, прохаживался по двору. «Как жалко, что я не застал дядюшку. А славная старушка! Куда она побежала? И как бы мне узнать, какими улицами мне ближе догнать полк, который теперь должен подходить к Рогожской?» – думал в это время молодой офицер. Мавра Кузминишна с испуганным и вместе решительным лицом, неся в руках свернутый клетчатый платочек, вышла из за угла. Не доходя несколько шагов, она, развернув платок, вынула из него белую двадцатипятирублевую ассигнацию и поспешно отдала ее офицеру.
– Были бы их сиятельства дома, известно бы, они бы, точно, по родственному, а вот может… теперича… – Мавра Кузминишна заробела и смешалась. Но офицер, не отказываясь и не торопясь, взял бумажку и поблагодарил Мавру Кузминишну. – Как бы граф дома были, – извиняясь, все говорила Мавра Кузминишна. – Христос с вами, батюшка! Спаси вас бог, – говорила Мавра Кузминишна, кланяясь и провожая его. Офицер, как бы смеясь над собою, улыбаясь и покачивая головой, почти рысью побежал по пустым улицам догонять свой полк к Яузскому мосту.
А Мавра Кузминишна еще долго с мокрыми глазами стояла перед затворенной калиткой, задумчиво покачивая головой и чувствуя неожиданный прилив материнской нежности и жалости к неизвестному ей офицерику.
В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они, пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и широко разевая рты, пели какую то песню. Они пели врозь, с трудом, с усилием, очевидно, не для того, что им хотелось петь, но для того только, чтобы доказать, что они пьяны и гуляют. Один из них, высокий белокурый малый в чистой синей чуйке, стоял над ними. Лицо его с тонким прямым носом было бы красиво, ежели бы не тонкие, поджатые, беспрестанно двигающиеся губы и мутные и нахмуренные, неподвижные глаза. Он стоял над теми, которые пели, и, видимо воображая себе что то, торжественно и угловато размахивал над их головами засученной по локоть белой рукой, грязные пальцы которой он неестественно старался растопыривать. Рукав его чуйки беспрестанно спускался, и малый старательно левой рукой опять засучивал его, как будто что то было особенно важное в том, чтобы эта белая жилистая махавшая рука была непременно голая. В середине песни в сенях и на крыльце послышались крики драки и удары. Высокий малый махнул рукой.