Баширова, Фирдаус Тимербулатовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фирдаус Тимербулатовна Баширова
Дата рождения:

14 октября 1945(1945-10-14) (78 лет)

Место рождения:

Ишимбай, БАССР

Род деятельности:

поэтесса

Направление:

лирика, лироэпика

Жанр:

стихи, поэма

Язык произведений:

башкирский, татарский

Дебют:

1970

Фирдаус Тимербулатовна Баширова (башк. Фирҙәүес Тимербулат ҡыҙы Бәширова, род. 14 октября 1945, Ишимбай[1]) — татарская и башкирская поэтесса, общественный деятель, член Союза писателей Республики Башкортостан (1997).





Биография

Фирдаус Тимербулатовна Баширова родилась 14 октября 1945 года в Ишимбае. Высшее образование получила в Челябинском государственном педагогическом университете, который окончила в 1971 году[2].

С 1968 года, ещё будучи студенткой, работала педагогом в школах Аргаяшского района и в Белебеевском машиностроительном техникуме. Начиная с 1977 года Фирдаус Тимербулатовна жила в городе Набережные Челны, где работала на Камском автомобильном заводе и в Автозаводском районном исполнительном комитете.

В 1986—1989 годы Баширова являлась руководителем литературного объединения «Лэйсэн». На протяжении года (1998—1999) была специалистом Министерства региональной и национальной политики РФ по Республике Татарстан. С 1998 по 2012-й год — председатель Курултая башкир Республики Татарстан, руководитель Национально-культурной автономии башкир г. Казань «Башкорт йорто» (с 1998 года)[2]. В течение долгого времени (с 1991 года) работала главным референтом отдела по связям с общественностью и межнациональным связям в аппарате Президента Татарстана[3]. C 1995 года является членом исполкома Всемирного курултая башкир, до 2013 года — член исполкома Ассамблеи народов Татарстана, делегат трёх Всемирных курултаев башкир[1].

Личная жизнь

Фирдаус Тимербулатовна Баширова замужем за Ядкаром Ахатовичем Башировым[4]. Проживает в Казани.

Творчество

Творческий путь Фирдаус Башировой начался ещё во время обучения в школе[3]. Дебютные стихи опубликованы в коллективных сборниках «Солнце на ладони» (Челябинск, 1970), «Челны́ — моя молодость» (Казань, 1979), «Молодые силы» (Уфа, 1981), «Песни девушек» (Казань, 1984). Автор поэм «Бред» и «Я не вернусь», поэтических сборников «Моё сердце бьётся для вас» (Казань, 1987), «Жду тёплого слова» (Казань, 1994) и «Вернусь к своим вёснам» (Уфа, 1996), а также книги «Мы внуки Смакая» об истории Смакаево и т. д.[3][5].

Пишет на башкирском и татарском языках. Ряд произведений переведён на русский язык.

Награды

Фирдаус Тимербулатовна Баширова награждена:

В 1960 году стала почётной пионеркой города Ишимбай. В 1998 году Башировой было присвоено звание «Ударник строительства КамАЗа», в 2005 — «Заслуженный работник культуры Республики Башкортостан»[1].

Библиография

Бәширова, Фирҙәүес Тимербулат ҡыҙы. Беҙ — Смаҡай ейәндәре [Текст] /Туймазы : Туймазинский вестник, 2014.

Напишите отзыв о статье "Баширова, Фирдаус Тимербулатовна"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [bash.addnt.ru/structure/ Региональная общественная организация «Национально-культурная автономия башкир Республики Татарстан» – Курултай башкир РТ»] (рус.). Региональная общественная организация «Курултай башкир РТ». Проверено 9 июня 2015.
  2. 1 2 [башкирская-энциклопедия.рф/index.php/prosmotr/2-statya/8154-bashirova-firdaus-timerbulatovna Баширова Фирдаус Тимербулатовна] (рус.). Башкирская Энциклопедия. Проверено 9 июня 2015.
  3. 1 2 3 [www.kitap-ufa.ru/authors/detail.php?ID=3189 Фирдаус Баширова] (рус.). Издательство «КИТАП». Проверено 9 июня 2015.
  4. [kuyrgaza.tukaeva.ru/node/599 О родном крае с любовью рассказал в своей книге наш земляк Ядкар Баширов] (рус.). Администрация МР Куюргазинский район. Проверено 9 июня 2015.
  5. [voshod-news.ru/news/raion/137-tri-veka-smakaya.html Три века смакая] (рус.). Газета "Восход". Проверено 9 июня 2015.
  6. [www.agidel.ru/2011/10/RB-4-10-23.pdf Документы 4 октября 2011 года • № 191 (27426)] (рус.). Республика Башкортостан. Проверено 9 июня 2015.

Литература

  • Писатели земли башкирской. — Уфа: Китап, 2006. — С. 78.

Отрывок, характеризующий Баширова, Фирдаус Тимербулатовна

– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.