Башмачок калифорнийский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Башмачок калифорнийский

Башмачок калифорнийский. Соцветие
Научная классификация
Международное научное название

Cypripedium californicum A.Gray, 1868

Охранный статус
Находящиеся в уязвимом состоянии
TNC Secure: [www.natureserve.org/explorer/servlet/NatureServe?searchName=Cypripedium%20californicum Cypripedium californicum]</center></div> </td></tr>

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cypripedium+californicum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cypripedium+californicum ???]
</td></tr>

</table>

Башмачо́к калифорнийский (лат. Cypripedium californicum) — вид многолетних травянистых растений секции Irapeana, подрода Irapeana, рода Башмачок (Cypripedium), семейства орхидных (Orchidaceae).

Изредка выращивается в качестве декоративного садового растения.





Ботаническое описание

Растения прямостоячие, 25—120 см высотой.

Листья в количестве 5—10, расположены по всей длине стебля, очередные. Листовые пластинки от эллиптически-ланцетных до широко эллиптических, 5—16 × 1,5—6,5 см.

Соцветия несут 3—18 (реже до 22) цветков.

Чашелистики от жёлто-зелёного до бледно-коричневато-жёлтого цвета; парус эллиптический, 14—20 × 7—13 мм, боковые чашелистики сросшиеся почти до вершины; синсепалум 12—20 × 10—12 мм.

Лепестки такогоже цвета, как чашелистики или несколько более желтоватые, от линейно-продолговатых до линейно-ланцетных, плоские, 14—16 × 3—5 мм.

Губа белая, иногда розоватая, обратнояйцевидная, 15—20 мм, отверстие 11—14 мм в диаметре.

Стаминодий почти округлый.

Цветение: май—июнь[2].

Ареал

Северная Америка (юго-западный Орегон и северная Калифорния)[3].

Местообитание

Встречается на высотах от 0 до 1600 метров над уровнем моря. Светлые леса, прибрежные районы, берега болот и других водоёмов. Часто встречается на крутых склонах[2][3]. Часто произрастает рядом с Darlingtonia californica[4].

Замечания по охране

Хотя общая численность особей довольно высока (более 10,000), этот вид имеет ограниченный ареал[3].

В культере

Считается сложным в культуре видом[4]. Предполагается, что в местах естественного произрастания присутствующий в породе минерал змеевик обеспечивает необычный химизм почв, что существенно ограничивает диапазон произрастания данного вида. Обладает высокой зимостойкостью, несмотря на своё географическое происхождение[5]. В летнее время, надземная часть растений может выдерживать высокие температуры, но почва должна оставаться прохладной (не выше 18°С)[6].

Информация о зимостойкости противоречива. Одни источники указывают на успешное выращивание в Скандинавии, другие информируют о повреждении растений даже в умеренные зимы[4].
Зоны морозостойкости: 7—9 (возможно 5—6 при наличии зимнего мульчирования)[7]. Согласно другому источнику: 6—7[6]. В открытом грунте выращивается в Великобритании[8].

Местоположение: хорошо освещённые солнцем участки[4], или полутень (40—50% от прямого солнечного света)[7].

Рекомендуется выращиваться в неорганической почвенной смеси[6][7]. Засухоустойчивость низкая, почва не должна полностью просыхать. рН почвы между 5,6 и 7,5[4].

Классификация

Таксономия

Вид Cypripedium californicum входит в род Башмачок (Cypripedium) семейства Орхидные (Orchidaceae) порядка Спаржецветные (Asparagales).

  ещё 24 семейства
(согласно Системе APG II)
  ещё около 45 видов
       
  порядок Спаржецветные     род Башмачок    
             
  отдел Цветковые, или Покрытосеменные     семейство Орхидные     вид Cypripedium californicum
           
  ещё 44 порядка цветковых растений
(согласно Системе APG II)
  ещё около 880 родов  
     

Напишите отзыв о статье "Башмачок калифорнийский"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=1&taxon_id=242101546 Cypripedium californicum] на сайте [www.efloras.org eFloras]
  3. 1 2 3 [www.natureserve.org/explorer/servlet/NatureServe?searchName=Cypripedium%20californicum Cypripedium californicum(англ.). NatureServe. Проверено 19 февраля 2012. [www.webcitation.org/6FJ6tLapv Архивировано из первоисточника 22 марта 2013].
  4. 1 2 3 4 5 [culturesheet.org/orchidaceae:cypripedium:californicum Cypripedium californicum(англ.). The CultureSheet Project. Проверено 20 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FJ6sovGx Архивировано из первоисточника 22 марта 2013].
  5. Charles J. Sheviak. [www.cypripedium.de/forum/messages/177.html Garden culture of North American Cyp. species] (англ.). Cypripedium.de (16 Juni, 2000). Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F4DlZSyv Архивировано из первоисточника 12 марта 2013].
  6. 1 2 3 [botanyboy.org/naturally-occurring-cypripediums-in-cultivation-part-i/ Naturally Occurring Cypripediums in Cultivation – Part I] (англ.). Botany Boy. Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F4DmRpCZ Архивировано из первоисточника 12 марта 2013].
  7. 1 2 3 [www.ladyslipperfarm.com/CypripediumSpeciesOffered.html Cypripedium californicum(англ.). Itasca Ladyslipper Farm. Проверено 19 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FJ6tzH6S Архивировано из первоисточника 22 марта 2013].
  8. [lanesidehardyorchids.com/catalog/product_info.php?products_id=80 Cypripedium californicum(англ.). Laneside Hardy Orchids. Проверено 20 февраля 2013. [www.webcitation.org/6FJ6uX57q Архивировано из первоисточника 22 марта 2013].

Ссылки

  • [www.efloras.org/object_page.aspx?object_id=8892&flora_id=1 Карта распространения Cypripedium californicum]

Литература

Phillip Cribb and Peter Green. The Genus Cypripedium. — Kew Royal Botanic Gardens: Timber Press, 1997. — ISBN 0-88192-403-2. (англ.)

Отрывок, характеризующий Башмачок калифорнийский

И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.