Башмачок капельный

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Башмачок капельный
Научная классификация
Международное научное название

Cypripedium guttatum Sw., 1800

Синонимы

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Cypripedium+guttatum&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Cypripedium+guttatum ???]

Башмачо́к ка́пельный[2] (лат. Cypripedium guttatum) — травянистый длиннокорневищный многолетник, широко распространённый в Евразии и на западе Северной Америки, вид секции Bifolia рода башмачок семейства Орхидные (Orchidaceae). Самый зимостойкий из видов секции. В России редок на большей части ареала, занесён в 38 региональных Красных книг[2]. Декоративное растение, пригодное для выращивания в северных регионах. Используется в народной медицине.





Название

В русскоязычной литературе известен под следующими названиями[2]: башмачок пятнистый, башмачок крапчатый, венерин башмачок пятнистый, венерин башмачок крапчатый, венерин башмачок капельный. Все видовые русские эпитеты являются различными значениями латинского прилагательного «guttatum»[3]. Почти все эти названия можно встретить в современной русскоязычной ботанической литературе — обычно предпочтение отдаётся названию, принятому в региональной «Флоре» или определителе. Во «Флоре Сибири», охватывающей бо́льшую часть российского ареала Cypripedium guttatum, используется русское название «башмачок капельный»[4]. Из родовых названий более употребимо «башмачок». «Венериным башмачком» называют типовой вид рода Cypripedium calceolus.

История

Валидное описание и видовой эпитет «guttatum» были даны Петером Улофом Сварцем в 1800 году. Экземпляр, по которому написан диагноз, был привезён Иоганном Георгом Гмелиным из экспедиции 1733—1746 годов [5]. Раньше этот вид тоже собирался, о чем свидетельствуют более ранние синонимы и рисунок с описанием из материалов экспедиции Д. Г. Мессершмидта в 1720 году (илл.), сделанный в районе Тобольска и подписанный «Calceolus Sibiricus minor».

В 1901 году на берегу реки Берёзовки зоологи Ойген В. Пфиценмайер и Отто Ф. Херц, принимавшие участие в раскопках шерстистого мамонта нашли, что него во рту сохраниись растения, которыми он питался перед тем погибнуть в глубокой расщелине. Из растений были определены осока (Carex sp.), чабрец (Thymus serpyllum), мак альпийский (Papaver alpinum), лютик едкий (Ranunculus acer), горечавка (Gentiana sp.) и Cypripedium sp. Этот башмачок рос приблизительно 30000 лет назад (другие источники оценивают его возраст 8000—10000 лет) — это самая древняя из известных находок башмачка. Венгерский ботаник Режё Шоо предположил, что это был Cypripedium guttatum[5].

Распространение и экология

Широко распространён в умеренной зоне Евразии и на северо-западе Северной Америки. В Азии ареал включает Сибирь, Дальний Восток, Монголию, Китая, Корею, Бутан[6]. В Европе (к западу от Предуралья) ареал носит реликтовый характер, многие находки подтверждены только старыми сборами[7].

Довольно пластичен экологически: растёт как на относительно сухих и бедных почвах, так и на почвах со значительным содержанием гумуса, реже отмечается в заболоченных местах. Предпочитает умеренную освещённость, полутень. Один из самых зимостойких видов башмачков. В горах на юге может подниматься на высоту до 4100 метров н.у.м. Растёт в равнинных и горных лиственных, смешанных и хвойных лесах, на лесных опушках, известняковых скалах, песчаных осыпях[8]. В местах произрастания в природе кислотность почвы близка к нейтральной (pH почвы 6—7)[5].

Ботаническое описание

Корневище длинное, ползучее, тонкошнуровидное. Стебель высотой от 10—30 см, железисто-волосистый. Листьев 2 (редко 3), не считая более мелкого прицветного листа. Листья сидячие, 5—10 см длиной, 3—4 см шириной, очерёдные (иногда до почти супротивных), широко-эллиптические, снизу редко опушенные, с ровным краем. Цветок одиночный, крупный, формой похожи на башмачок. Околоцветник белый, с крупными фиолетово-розовыми сливающимися крапинками, нижний листочек околоцветника, сросшийся из двух, зеленоватый. Боковые листочки 1,5—2 см длиной, губа 2 см длиной. Плод — удлинённая коробочка, обращённая вниз[8].

Хромосомный набор: 2n = 20, 30[8].

Размножение

Размножение семенное и вегетативное — корневищными почками. Цветение наблюдается в конце весны — начале лета (в разных частях ареала). Цветки опыляются дневными и ночными бабочками, мухами, шмелями и другими перепончатокрылыми. Созревание и высыпание семян приходится на конец лета — начало осени. Семена, как и у всех орхидей, очень мелкие. Первые несколько лет проросток развивается под землёй, получая питание в результате симбиоза с грибом. У взрослого растения на корневище ежегодно образуются новые побеги, отстоящие один от другого на несколько сантиметров. Благодаря корневищному размножению популяции часто представляют собой единый вегетативный клон[9].

Опыление башмачка капельного было изучено на северо-западе провинции Юньнань в Китае. Основными опылителями там оказались одиночные пчёлы из рода Lasioglossum (L. clypeinitens, L. sautureum и L. virideglaucum). Пчёлы издалека замечают белый спинной чашелистик (парус), а приблизившись ориентируются по аромату цветка. Садясь на цветок, пчела пытается захватить стаминодий, имитирующий пищу, но соскальзывает по гладкой поверхности внутрь губы. Выбираясь из цветка, пчела движется вдоль «лесенки» из волосков, растущих по задней стенке мешочка, благодаря этому, она сначала протискивается под рыльцем, а затем под одним из двух пыльников, расположенных по обеим сторонам колонки[5][10].

Разновидности и гибриды

В природе

Башмачок Ятабе (Cypripedium yatabeanum), описанный в 1899 году Томитаро Макино часто рассматривают как форму C. guttatum, хотя между этими двумя видами существуют заметные отличия в морфологии и окраске околоцветника: у башмачка Ятабе белый цвет замещается зеленовато-жёлтым, а пурпурный — коричневым. Губа у этого вида уже и длиннее, а на боковых лепестков заметна явная перетяжка, отграничивающая верхнюю ложковидную часть лепестка. C. yatabeanum обитает на Камчатке, на севере Японии, на Курильских и Алеутских островах, возможно также в Корее. Там, где оба вида растут рядом (Аляска и на Камчатка), часто встречается их естественный гибрид Cypripedium × alaskanum[5].

В 1851 году Генрих Готлиб Райхенбах описал C. guttatum var. redowskii — растения с удлинённой губой и чисто белыми цветами. Вероятнее всего, название было посвящено российскому ботанику Ивану Редовскому, который работал на Дальнем Востоке и Камчатке и мог быть коллекционером этого растения. Однако Райхенбах ограничился чрезвычайно кратким описанием и не сообщил важных подробностей. Л.В. Аверьянов, основываясь на иллюстрации Райхенбаха считает C. g. var. redowskii естественным гибридом между C. guttatum и C. yatabeanum. Законным названием для такого гибрида остаётся Cypripedium × alaskanum данное Брауном, несмотря на то, что этот таксон был опубликован спустя 144 года после публикации описания CCypripedium guttatum var. redowskii. Приоритет (англ.) основан на использовании Брауном более высокого таксономического разряда чем разновидность[5].

В 2006 году по находке в Западной Сычуани на высоте около 4100 м н.у.м. клона C. guttatum с бело-жёлтым цветком без красных пятен описан новый вид: Cypripedium bouffordianum Yong H.Zhang & H.Sun. В настоящее время вид не признан. Хольгер Пернер считает C. bouffordianum синонимом C. guttatum f. albiflorum Averyanov[5].

В культуре

По данным The International Orchid Register[11], на январь 2012 года, зарегистрированы следующие грексы, полученные на основе башмачка капельного:

Использование в народной медицине

Трава башмачка капельного применяется в качестве седативного средства при нервно-психических расстройствах, а также как мочегонное и потогонное средство. Химический состав растения изучен недостаточно. Обнаружены эфирные масла, смолы и дубильные вещества[12].

Охранный статус

Популяции, расположенные вблизи населённых пунктов могут страдать от рекреационной нагрузки и сбора на букеты. Вид занесён во многие государственные и региональные Красные книги[2] и включён в Приложение II СИТЕС (Конвенция по международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, от 3 марта 1973 года)[13].

Выращивание

Башмачок капельный выращивается как в открытом грунте, так и в контейнерах. Особенно хорошо удаётся его культура в местах с холодной зимой и прохладным летом. Зоны морозостойкости: 2—4[14].

Посадку рекомендуется осуществлять в хорошо освещённых солнцем местах или в полутени, хотя тень тормозит разрастание клона. Один из возможных вариантов почвенной смеси включает лесную подстилку из соснового леса, измельчённые стебли и листья травянистых растений, песок, перлит и дроблёные раковины моллюсков[15].

Почки у башмачков зимуют на глубине 1—1,5 см. Для укрытия можно использовать дубовые листья, мульча не должна закислять субстрат. В открытом грунте диаметр корневой системы взрослых растений может достигать 60—70 см в диаметре. Пересадка производится не чаще одного раза в 4-5 лет. Лучшим временем пересадки является август, после пожелтения и начала отмирания листьев[16].

Для выращивания в контейнере используют грунт следующего состава: листовой перегной (из листьев липы и берёзы), волокнистый бурый торф, песок, доломитовая мука и древесный уголь в соотношении 1:1:1:0,5:0,5[5].

Напишите отзыв о статье "Башмачок капельный"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 3 4 По данным сайта [www.plantarium.ru/page/view/item/12400.html Плантариум]. [www.webcitation.org/694ZgERdx Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  3. [www.lingvo-online.ru/ru/Translate/la-ru/gutta Словари ABBYY Lingvo (La-Ru)]. «gutta». ABBYY Lingvo. Проверено 7 января 2016.
  4. [www-sbras.nsc.ru/win/elbib/atlas/flora/983.html Электронный каталог сосудистых растений Азиатской России: Cypripedium guttatum Sw.]. Центральный сибирский ботанический сад СО РАН. Проверено 7 января 2016.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 Holger Perner. [flo.com.ua/forum/viewtopic.php?f=94&t=13174 Башмачки рода Cypripedium в Китае (Bifolia и Flabellinervia)]. orchids.ua (2009). Проверено 21 марта 2013. [www.webcitation.org/6FHyUxpQg Архивировано из первоисточника 21 марта 2013].
  6. [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200028624 Flora of China: Cypripedium guttatum Sw. // FOC Vol. 25 Page 23, 29, 30].
  7. Аверьянов Л.В. [www.ssbg.asu.ru/turcz/p5-40.pdf Род башмачок – Cypripedium (Orchidaceae) на территории России] // Turczaninowia. — 1999. — Т. 2, № 2. — С. 5—40.
  8. 1 2 3 Флора Сибири. — Новосибирск: Наука, 1987. — Т. 4.
  9. Vakhrameeva M.G. et al. Orchids of Russia and adjacent countries (within the borders of the former USSR). — Rugell: A.R.G.Gartner Verlag, 2008. — 699 с. — ISBN 9783906166612.
  10. Bänziger H., Sun H., Luo Y.-B. Pollination of a slippery lady slipper orchid in south-west China: Cypripedium guttatum (Orchidaceae) // Botanical Journal of the Linnean Society. — 2005. — Vol. 148. — P. 251–264. — DOI:10.1111/j.1095-8339.2005.00400.x.
  11. [apps.rhs.org.uk/horticulturaldatabase/orchidregister/parentageresults.asp The International Orchid Register].
  12. Растительные ресурсы СССР: Цветковые растения, их химический состав, использование. — Л.: Наука.
  13. [natureworld.ru/zakonyi-i-postanovleniya-drugih-stran-i-gosudarstv/konventsiya-o-mezhdunarodnoy-torgovle-vidami-dikoy-faunyi-i-floryi-nahodyaschimisya-pod-ugrozoy-ischeznoveniya-sites.html Текст Конвенции CITES на русском языке].
  14. [botanyboy.org/naturally-occurring-cypripediums-in-cultivation-part-i/ Naturally Occurring Cypripediums in Cultivation].
  15. Charles J. Sheviak. [www.cypripedium.de/forum/messages/177.html Garden culture of North American Cyp. species] (англ.). Cypripedium.de (16 Juni, 2000). Проверено 22 февраля 2013. [www.webcitation.org/6F4DlZSyv Архивировано из первоисточника 12 марта 2013].
  16. [tvoysad.ru/stati/venennetsvetuschie/osnovyi-agrotehniki-cypripedium-venerin-bashmachok.html Широков А. И. Основы агротехники Cypripedium].

Литература

  • Губанов, И. А. и др. 384. Cypripedium guttatum Sw. — Башмачок крапчатый // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/gubanov2002_illustr_opred_rast_sred_rossii.djvu Иллюстрированный определитель растений Средней России. В 3 т]. — М.: Т-во науч. изд. КМК, Ин-т технолог. иссл., 2002. — Т. 1. Папоротники, хвощи, плауны, голосеменные, покрытосеменные (однодольные). — С. 494. — ISBN 8-87317-091-6.

Ссылки

  • [www.plantarium.ru/page/view/item/12400.html Башмачок капельный]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).  (Проверено 7 января 2016)


Отрывок, характеризующий Башмачок капельный

– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы
Элен не выбежала из комнаты.

Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.


Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».
Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
– Мерзавцы, подлецы! – закричал старик, отстраняя от нее лицо. – Губить армию, губить людей! За что? Поди, поди, скажи Лизе. – Княжна бессильно опустилась в кресло подле отца и заплакала. Она видела теперь брата в ту минуту, как он прощался с ней и с Лизой, с своим нежным и вместе высокомерным видом. Она видела его в ту минуту, как он нежно и насмешливо надевал образок на себя. «Верил ли он? Раскаялся ли он в своем неверии? Там ли он теперь? Там ли, в обители вечного спокойствия и блаженства?» думала она.
– Mon pere, [Отец,] скажите мне, как это было? – спросила она сквозь слезы.
– Иди, иди, убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. Идите, княжна Марья. Иди и скажи Лизе. Я приду.
Когда княжна Марья вернулась от отца, маленькая княгиня сидела за работой, и с тем особенным выражением внутреннего и счастливо спокойного взгляда, свойственного только беременным женщинам, посмотрела на княжну Марью. Видно было, что глаза ее не видали княжну Марью, а смотрели вглубь – в себя – во что то счастливое и таинственное, совершающееся в ней.
– Marie, – сказала она, отстраняясь от пялец и переваливаясь назад, – дай сюда твою руку. – Она взяла руку княжны и наложила ее себе на живот.
Глаза ее улыбались ожидая, губка с усиками поднялась, и детски счастливо осталась поднятой.
Княжна Марья стала на колени перед ней, и спрятала лицо в складках платья невестки.
– Вот, вот – слышишь? Мне так странно. И знаешь, Мари, я очень буду любить его, – сказала Лиза, блестящими, счастливыми глазами глядя на золовку. Княжна Марья не могла поднять головы: она плакала.
– Что с тобой, Маша?
– Ничего… так мне грустно стало… грустно об Андрее, – сказала она, отирая слезы о колени невестки. Несколько раз, в продолжение утра, княжна Марья начинала приготавливать невестку, и всякий раз начинала плакать. Слезы эти, которых причину не понимала маленькая княгиня, встревожили ее, как ни мало она была наблюдательна. Она ничего не говорила, но беспокойно оглядывалась, отыскивая чего то. Перед обедом в ее комнату вошел старый князь, которого она всегда боялась, теперь с особенно неспокойным, злым лицом и, ни слова не сказав, вышел. Она посмотрела на княжну Марью, потом задумалась с тем выражением глаз устремленного внутрь себя внимания, которое бывает у беременных женщин, и вдруг заплакала.
– Получили от Андрея что нибудь? – сказала она.
– Нет, ты знаешь, что еще не могло притти известие, но mon реrе беспокоится, и мне страшно.
– Так ничего?
– Ничего, – сказала княжна Марья, лучистыми глазами твердо глядя на невестку. Она решилась не говорить ей и уговорила отца скрыть получение страшного известия от невестки до ее разрешения, которое должно было быть на днях. Княжна Марья и старый князь, каждый по своему, носили и скрывали свое горе. Старый князь не хотел надеяться: он решил, что князь Андрей убит, и не смотря на то, что он послал чиновника в Австрию розыскивать след сына, он заказал ему в Москве памятник, который намерен был поставить в своем саду, и всем говорил, что сын его убит. Он старался не изменяя вести прежний образ жизни, но силы изменяли ему: он меньше ходил, меньше ел, меньше спал, и с каждым днем делался слабее. Княжна Марья надеялась. Она молилась за брата, как за живого и каждую минуту ждала известия о его возвращении.


– Ma bonne amie, [Мой добрый друг,] – сказала маленькая княгиня утром 19 го марта после завтрака, и губка ее с усиками поднялась по старой привычке; но как и во всех не только улыбках, но звуках речей, даже походках в этом доме со дня получения страшного известия была печаль, то и теперь улыбка маленькой княгини, поддавшейся общему настроению, хотя и не знавшей его причины, – была такая, что она еще более напоминала об общей печали.
– Ma bonne amie, je crains que le fruschtique (comme dit Фока – повар) de ce matin ne m'aie pas fait du mal. [Дружочек, боюсь, чтоб от нынешнего фриштика (как называет его повар Фока) мне не было дурно.]
– А что с тобой, моя душа? Ты бледна. Ах, ты очень бледна, – испуганно сказала княжна Марья, своими тяжелыми, мягкими шагами подбегая к невестке.
– Ваше сиятельство, не послать ли за Марьей Богдановной? – сказала одна из бывших тут горничных. (Марья Богдановна была акушерка из уездного города, жившая в Лысых Горах уже другую неделю.)
– И в самом деле, – подхватила княжна Марья, – может быть, точно. Я пойду. Courage, mon ange! [Не бойся, мой ангел.] Она поцеловала Лизу и хотела выйти из комнаты.
– Ах, нет, нет! – И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания.
– Non, c'est l'estomac… dites que c'est l'estomac, dites, Marie, dites…, [Нет это желудок… скажи, Маша, что это желудок…] – и княгиня заплакала детски страдальчески, капризно и даже несколько притворно, ломая свои маленькие ручки. Княжна выбежала из комнаты за Марьей Богдановной.
– Mon Dieu! Mon Dieu! [Боже мой! Боже мой!] Oh! – слышала она сзади себя.
Потирая полные, небольшие, белые руки, ей навстречу, с значительно спокойным лицом, уже шла акушерка.
– Марья Богдановна! Кажется началось, – сказала княжна Марья, испуганно раскрытыми глазами глядя на бабушку.
– Ну и слава Богу, княжна, – не прибавляя шага, сказала Марья Богдановна. – Вам девицам про это знать не следует.
– Но как же из Москвы доктор еще не приехал? – сказала княжна. (По желанию Лизы и князя Андрея к сроку было послано в Москву за акушером, и его ждали каждую минуту.)
– Ничего, княжна, не беспокойтесь, – сказала Марья Богдановна, – и без доктора всё хорошо будет.