Баэз, Джоан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джоан Баэз
Joan Baez
Основная информация
Дата рождения

9 января 1941(1941-01-09) (83 года)

Место рождения

Статен-Айленд, Нью-Йорк, США

Страна

США США

Профессии

певица, автор песен

Жанры

кантри, фолк, баллада

Лейблы

Vanguard Records (англ.), A&M, CBS, Proper Records

Награды

«Грэмми»

[www.joanbaez.com/ www.joanbaez.com]

Джоан Чендос Ба́эз (Баэс, англ. Joan Chandos Baez; 9 января 1941 года, Нью-Йорк) — американская певица и автор песен, исполняющая музыку преимущественно в стилях фолк и кантри, левая политическая активистка.





Биография

Джоан Баэз родилась 9 января 1941 года в Нью-Йорке, её отец — известный физик Альберт Баэс (англ.), по национальности мексиканец, мать — шотландка. Антивоенная гражданская позиция отца Джоан, очевидно, серьёзно повлияла и на мировоззрение будущей певицы. В конце 1950-х семья Баэз переехала в район Бостона, бывший тогда одним из центров музыкальной культуры фолк. Уже тогда Джоан начала активно выступать в клубах и завоёвывать популярность.

Профессиональная карьера Джоан началась в 1959 году на фолк-фестивале в Ньюпорте. В ноябре 1960 года вышел её первый альбом «Joan Baez» на студии «Vanguard Records», который пользовался огромным успехом. В следующем году она провела свой первый концертный тур по городам США. В 1962 году портрет Баэз появился на обложке журнала «Тайм», что сделало её известной по всей стране. Это почти официальное признание её деятелем национального масштаба. Журнал «Тайм» писал: «Её голос столь же ясен как воздух осенью, яркое, сильное, нетренированное и волнующее сопрано. Она не носит никакой косметики, и её длинные тёмные волосы висят как драпировка, разделённая вокруг её длинного миндалевидного лица…»[1].

В 1962 году во время борьбы чернокожих граждан США за гражданские права Джоан совершила гастрольную поездку на юг США, где ещё продолжалась расовая сегрегация. Она требовала: «Белые и чёрные должны сидеть вместе на моих концертах, иначе я не буду петь». В 1963 году она отказалась платить налоги, мотивируя это нежеланием поддерживать гонку вооружений. При этом она создала благотворительный фонд, в который поступали доходы от её концертной деятельности. В 1964 году она основала Институт по изучению проблем ненасилия.

Во время войны во Вьетнаме Джоан активно участвовала в антивоенном движении, подвергалась за это аресту[2].

Джоан ездила по университетам, её социальная активность принимала все большие масштабы, а чувство сопричастности к происходящему в стране и мире передалось ей от родителей. Она всё чаще пела песни протеста, и публика шла за ней. В это время её репертуар наполняли песни Боба Дилана. Одна из них — «Farewell, Angelina» — дала название седьмому альбому певицы.

С 1967 года в творчестве певицы начался новый этап: постепенно уходя от чисто акустического звучания, она всё чаще прибегала к услугам симфонического оркестра и приглашала опытных аранжировщиков, таких, как Пол Саймон, Леннон, Маккартни и Жак Брель.

В 1968 году выяснилось, что продажа её дисков была запрещена в армейских магазинах США из-за её антивоенных выступлений против войны во Вьетнаме и против призыва в армию. Джоан сделалась рьяным поборником ненасильственных действий — движения, которое возглавил в Америке пастор Мартин Лютер Кинг, лидер борьбы за гражданские права и друг Баэз. Три записанных Джоан для компании звукозаписи Vanguard диска стали «золотыми». В 1968 году Джоан вышла замуж за активиста антивоенного движения Дэвида Харриса. Она давала концерты вместе с Бобом Диланом, Би Би Кингом.

Баэз гастролировала по всему миру, а также участвовала в различных акциях — демонстрациях и собраниях «Движения за ядерное разоружение» и других политических акциях по всему миру, часто вопреки запретам и договорённостям.

В августе 1969 года принимала участие в знаменитом рок-фестивале Вудсток.

В 1973 году Джоан написала и исполнила песню «Наталья» о советской правозащитнице и поэтессе Наталье Горбаневской, заключённой в спецпсихбольницу. Она также исполняла на русском языке песню Булата Окуджавы «Союз друзей» («Возьмёмся за руки, друзья…»)[3].

В 1978 году намечалось выступление Баэз в Ленинграде. Однако концерт был отменён советскими чиновниками без объяснения причин. Несмотря на отмену концерта, Джоан приехала в Москву и встречалась с советскими диссидентами, включая Андрея Сахарова и Елену Боннэр.

В интервью «Melody Maker» она призналась:

Я считаю себя прежде всего политиком. Мне нравится, когда обо мне говорят как о пацифисте. Я не возражаю, когда меня называют фолк-певицей, но музыка имеет для меня второстепенное значение… Пение никак не связано с моим стремлением оставаться человеком, да я бы и не допустила этого. Знаю, что многих раздражает моё вмешательство в политику, — но с моей стороны нечестно притворяться, будто я только певица… На самом деле, фолк-музыка не очень меня интересует. Я редко её слушаю, потому что значительная её часть плоха[4].

Джоан основала Международный комитет прав человека — организацию, которая занималась защитой прав человека. Джоан награждена французским Орденом Почётного легиона, за политическую активность удостоена несколькими университетами звания Почётного доктора.

Культура и политика, общественное звучание и мелодический ряд, творчество в тиши комнаты и уличная демонстрация — это неотделимые друг от друга стороны личности Джоан Баэз. Джоан Баэз является одной из наиболее продуктивных исполнительниц фолк-рока и, пожалуй, самой его политизированной представительницей.

Джоан выросла в квакерской семье и ей близки квакерские идеалы[5].

Семья

  • Сын — Габриэль (от брака с Дэвидом Харрисом).
  • Сестра — Мими Фаринье.

Дискография

Напишите отзыв о статье "Баэз, Джоан"

Примечания

  1. [www.agitclub.ru/singout/baez/bio2.htm Джоан Баэз биография — продолжение.]
  2. Стуруа, М. [www.agitclub.ru/singout/baez/statbio2.htm Неистовая Джоан].
  3. [www.agitclub.ru/singout/baez/natalia.htm Наталья — Natalia].
  4. Писигин, В. [www.collectable-records.ru/pisigin/vol5/3.htm#_edn1 Очерки об англо-американской музыке 50-60 гг ХХ века. Т. 5.]
  5. Интервью в Post City Toronto 2 ноября 2011 г. — [www.postcity.com/Eat-Shop-Do/Do/November-2011/Q-A-Joan-Baez-on-activism-performing-in-TO-and-the-Quaker-tradition/ Q&A: Joan Baez on religion, the Occupy movement and her rare T.O. concert appearance.]

Литература

  • Писигин, В. [pisigin.ru/books/ocherki-ob-anglo-amerikanskoj-muzyke-tom5/5/glava-tretya-dzhoan-baez--/ Гл. третья. Джоан Баэз] // Очерки об англо-американской музыке пятидесятых и шестидесятых годов XX века. — М.: Империум Пресс, 2007. — Т. 5. Фолк-Возрождение. Книга пятая: «Singer–Songwriters, vol.2». — 384 с. — ISBN 5–98179–040–7.

Ссылки

  • [www.joanbaez.com/ Joan Baez official website]
  • [www.richardhess.com/joan/ Joan Baez Main Page by Richard L. Hess]
  • [launch.groups.yahoo.com/group/BaezFans/ BaezFans on Yahoo! Groups]
  • [groups.yahoo.com/group/joanbaezlinks/ Joan Baez Links Yahoo Group]
  • [www.agitclub.ru/singout/baez/bio.htm Агит-клуб — Джоан Баэз]
  • [www.peoples.ru/art/music/folk/jhoan_baez/music.shtml Тексты песен]
  • [youtube.com/watch?v=GGMHSbcd_qI Video Clip:Joan Baez, Diamonds and Rust — Live, 1975] на YouTube
  • [www.agitclub.ru/singout/baez/joanbaez.htm Джоан Баэз]

Отрывок, характеризующий Баэз, Джоан

– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]