Ба, Демба

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Демба Ба
Общая информация
Родился
Севр, Франция
Гражданство
Рост 189 см
Вес 83 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб Шанхай Шэньхуа
Номер 9
Карьера
Молодёжные клубы
1992—1999 Монгайар
1999—2000 Порт Отоном
2000—2001 Фрилёз
2001—2004 Монруж
2004—2005 Уотфорд
Клубная карьера*
2005—2006 Руан 26 (22)
2006—2007 Мускрон 12 (8)
2007—2011 Хоффенхайм 97 (37)
2011 Вест Хэм Юнайтед 12 (7)
2011—2013 Ньюкасл Юнайтед 54 (29)
2013—2014 Челси 33 (7)
2014—2015 Бешикташ 29 (18)
2015—н.в. Шанхай Шэньхуа 29 (20)
Национальная сборная**
2007—н.в. Сенегал 21 (4)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 17 июля 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 16 июля 2014.

Демба́ Ба (фр. Demba Ba; родился 25 мая 1985 года, в Севре, Франция) — сенегальский футболист, нападающий футбольного клуба «Шанхай Шэньхуа» и сборной Сенегала. Выступал за французский «Руан», бельгийский «Мускрон», немецкий «Хоффенхайм» и английские «Вест Хэм Юнайтед», «Ньюкасл Юнайтед» и «Челси». Победитель Второй Бундеслиги в 2008 году, лучший игрок английской Премьер-лиги в декабре 2011 года.





Клубная карьера

Ранние годы

Демба родился 25 мая 1985 года в Севре, жилом пригороде Парижа. Ба вырос в Приморской Сене вместе с семью братьями и сестрами. С самого раннего возраста Демба увлекся футболом, играя со своим старшим братом и друзьями на спортивной площадке[1]. В 1992 году Ба стал играть за местный клуб «Мон-Гайар». Позднее, во время учёбы в школе, он стал заниматься в учебном спортивном центре в городе Сен-Валери-ан-Ко, после Демба играл за клуб «Порт Отоном» из Гавра (1999—2000) и «Фрилёз» (2000—2001)[1]. В 2001 году он переехал в Шатийон, где выступал за команду «Монруж» до 2004 года. Всё это время Ба играл на позиции опорного полузащитника, только к концу своего выступления за «Монруж» переквалифицировавшись в центрального нападающего[1].

В мае 2004 года Демба отправился на просмотр в «Лион», ставший тогда в третий раз подряд чемпионом Франции, но получил отказ из-за своего возраста (19 лет). В сентябре того же года Ба отправился на просмотр в «Осер», но клуб также отказался предлагать игроку контракт, обосновав своё решение тем, что Демба происходит не из футбольной академии[1]. Дополнительным препятствием для выхода в «большой футбол» стали боли в спине, в итоге Ба решил вернуться в Гавр ко своей семье, начав лечение с физиотерапевтом Домиником Эннегравом. Вскоре Демба отправился в Англию в клуб «Уотфорд», находившемся в Чемпионшипе. После двухнедельного пребывания в английском клубе, Ба вновь отказали в подписании контракта, и он направился в клубы низших дивизионов Англии — «Суонси Сити» и «Барнсли», где также не стали заключать соглашение с Дембой[2]. Спустя некоторое время сотрудники «Уотфорда» перезвонили Ба и предложили тренироваться с основным составом[1]. В течение 5 месяцев Ба тренировался с первой командой «шершней», но из-за назначения нового тренера ему пришлось покинуть команду[1]. Вскоре сенегалец вернулся обратно во Францию. В мае 2005 года Ба отправился на просмотр в клуб Лиги 2 — «Амьен», но получил аналогичный ответ, как и в прошлых случаях. В июле клуб «Руан» решил дать шанс Ба, пригласив во вторую команду, но к концу предсезонного периода Демба подписал контракт сроком на 1 сезон с первой командой, выступавшей в четвёртом французском дивизионе[1]. Ба закончился сезон 2005/06 с 22 голами в 26 играх, его игра привлекла внимание нескольких клубов: французского «Нанта», «Лилля» и «Ланса», а также бельгийского «Мускрона»[1].

«Мускрон»

В итоге «Мускрон» оказался единственным, кто сделал конкретное предложение о покупке игрока. Тем самым, Ба подписал свой первый профессиональный контракт с клубом, представляющим высшую лигу Бельгии[1]. В первой игре за «Мускрон» в 1-м туре чемпионата Бельгии 2006/07 против «Серкль Брюгге» Демба отдал голевую передачу, поспособствовав победе своей команды со счётом 2:1[3]. Во 2-м туре Демба забил свой первый гол за бельгийскую команду — в ворота «Гента», сделав счёт 3:1 в пользу «Мускрона»[4]. Сыграв в первых трёх играх чемпионата, Ба выбыл на 8 месяцев из-за перелома голени (большеберцовой и малоберцовой кости)[1][5]. Восстановившись к концу сезона, Ба сыграл в 7 играх, в которых отличился 7 раз[1]. В 31-м и 32-м туре Демба сделал по дублю, отправив по два мяча в ворота «Генка» и «Зюлте-Варегема»[6][7]. В следующем туре во встрече против «Льерса» на 58-й минуте Ба забил мяч в ворота соперника, а на 75-й — был удалён с поля[8]. Перед началом следующего сезона на предсезонных играх «Мускрона» присутствовало множество скаутов европейских клубов, таких как «Пари Сен-Жермен», «Лилль», «Сент-Этьен», «Арсенал», «Чарльтон Атлетик», «Реал Вальядолид», «Депортиво Ла-Корунья» и «Хоффенхайм». Последние три клуба отправили официальные предложения к руководству «Мускрона», но бельгийский клуб отверг их[1]. Повторное предложение в клуб направил лишь «Хоффенхайм», и, несмотря на плохое начало сезона, Демба перешёл в немецкий клуб. Это решение он принял после личного приглашения президента клуба Дитмара Хоппа посетить базу клуба и посмотреть на его инфраструктуру[1]. Перед переходом Ба успел сыграть в первых двух турах чемпионата Бельгии 2007/08, в которых ничем не отметился[9].

«Хоффенхайм»

29 августа 2007 года перейдя в «Хоффенхайм», выступавшем тогда во втором дивизионе Германии, Ба дебютировал за клуб 3 сентября 2007 года в матче 4-го тура Второй Бундеслиги 2007/08 против «Фрайбурга», завершившимся поражением «сине-белых» со счётом 3:2. Ба отыграл весь матч, отдав головой голевую передачу на Чинеду Обаси[10][11]. Свой первый гол Демба забил во втором матче за «Хоффенхайм» — во встрече против «Оснабрюка» — на 59-й минуте Ба головой замкнул подачу с углового, сделав счёт 1:1, а затем вновь отдал голевой пас на Карлоса Эдуардо в моменте со вторым голом[12]. В итоге матч завершился победой «сине-белых» — 3:1. Затем у Дембы началась серия из 10 матчей без забитых мячей, в 16-м туре она прервалась — Ба забил мяч в ворота оффенбахского «Киккерса» (2:2)[13]. После Демба по разу отличился в матчах против «Веена» (0:2), мёнхенгладбахской «Боруссии» (4:2), «Фрайбурга» (2:0), «Оснабрюка» (0:3) и «Майнц 05» (1:1)[9]. 27 апреля 2008 года в 30-м туре Второй Бундеслиги 2007/08 Демба Ба оформил хет-трик в ворота клуба «Карл Цейсс» всего за 20 минут[14][15]. В трёх заключительных матчах второго немецкого дивизиона Ба забил два мяча и «заработал» один пенальти для своей команды[16][17][18].

Ба стал лучшим бомбардиром команды с 12 голами наряду с Чинеду Обаси[19], тем самым посодействовав выходу «Хоффенхайма» в Бундеслигу[1]. Демба принял участие в 30-ти играх чемпионата и 3-х в Кубке Германии[9].

В Кубке Германии «Хоффенхайм» дошёл до четвертьфинала, где уступил будущему финалисту Кубка — дортмундской «Боруссии» — со счётом 3:1[20]. Единственный гол у «сине-белых» забил Франциско Копадо с пенальти, назначенного за фол на Ба[21].

В первом матче чемпионата Германии 2008/09 против «Энерги Котбус» Ба забил гол и отдал голевую передачу, а «Хоффенхайм» выиграл со счётом 3:0[22].

«Вест Хэм Юнайтед»

28 января 2011 года «Вест Хэм Юнайтед» объявил о подписании полного контракта с футболистом. Контракт был рассчитан до 2015 года. Ба принял участие в 12 матчах сезона, забив 7 голов. Однако это не помогло «молотобойцам» избежать вылета из Премьер-лиги. В результате этого согласно условиям контракта Ба покинул клуб и стал свободным агентом.

«Ньюкасл Юнайтед»

В качестве свободного агента 17 июня 2011 года Демба Ба подписал соглашение с «Ньюкасл Юнайтед» до июля 2014 года[23]. За новый клуб Ба дебютировал 13 августа в матче первого тура чемпионата Англии 2011/12 против «Арсенала», Демба отыграл первый тайм и был заменён[24]. В третьем туре во встрече против «Фулхэма» Ба отдал голевую передачу Леону Бесту, сделавшего дубль в этом матче[25][26]. Свой первый гол Демба Ба забил в игре против «Блэкберн Роверс» в 6-м туре чемпионата Англии, открыв счёт на 27-й минуте, спустя 3 минуты Ба забил второй мяч, а во втором тайме — третий, тем самым Демба сделал свой первый хет-трик в Англии[27]. В следующих двух матчах против «Вулверхэмптона» и «Тоттенхэма» Ба забил свой 4-й и 5-й гол за «сорок»[28][29][30]. В 10-м туре Демба Ба сделал второй хет-трик в Премьер-лиге, забив три мяча в выездном матче против «Сток Сити»[31]. В матче против «Манчестер Юнайтед» на «Олд Траффорд» Ба забил гол с пенальти, сравняв тем самым счёт в матче и позволив «сорокам» сыграть вничью со счётом 1:1[32]. В выездном матче 15-го тура чемпионата Англии, проходившем 10 декабря 2011 года, Ба сделал дубль в ворота «Норвич Сити», но его команда уступила со счётом 4:2[33]. В домашней встрече с «Вест Бромвич Альбионом» Ба вновь сделал дубль, но «Ньюкасл» вновь проиграл (3:2)[34]. В следующем матче против «Болтона» Демба забил один из двух мячей «сорок», тем самым прервав 6-матчевую серию без побед «Ньюкасла»[35].

«Челси»

4 января 2013 года подписал контракт с лондонским «Челси», где выступал под 19 номером. Сумма трансфера составила примерно 7 миллионов фунтов[36]. Уже 5 января Демба дебютировал за новый клуб, выйдя в стартовом составе на матч Кубка Англии против «Саутгемптона», в котором ему удалось отметиться дублем.

«Шанхай Шеньхуа»

17 июля 2016 года сломал ногу в матче 17-го тура Китайской лиги против Шанхай СИПГ.[37] Из-за этой травмы в прессе активно поползли слухи о том, что Демба Ба завершит карьеру игрока.

Статистика выступлений

Клубная статистика

По состоянию на 28 июня 2015 года [38]
Выступление Лига Кубок страны Кубок лиги Еврокубки Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Руан Нац. дивизион 2 2005/06 26 22 0 0 0 0 0 0 26 22
Итого 26 22 0 0 0 0 0 0 26 22
Мускрон Про-лига 2006/07 12 8 0 0 0 0 0 0 12 8
Итого 12 8 0 0 0 0 0 0 12 8
Хоффенхайм 2. Бундеслига 2007/08 30 12 0 0 0 0 0 0 30 12
Бундеслига 2008/09 33 14 2 0 0 0 0 0 35 14
2009/10 17 5 1 0 0 0 0 0 18 5
2010/11 17 6 3 3 0 0 0 0 20 9
Итого 97 37 6 3 0 0 0 0 103 40
Вест Хэм Юнайтед Премьер-лига 2010/11 12 7 1 0 0 0 0 0 13 7
Итого 12 7 1 0 0 0 0 0 13 7
Ньюкасл Юнайтед Премьер-лига 2011/12 34 16 0 0 2 0 0 0 36 16
2012/13 20 13 0 0 0 0 2 0 22 13
Итого 54 29 0 0 2 0 2 0 58 29
Челси Премьер-лига 2012/13 14 2 6 4 2 0 0 0 22 6
2013/14 19 5 1 0 5 1 4 2 29 8
Итого 33 7 7 4 7 1 4 2 51 14
Бешикташ Суперлига 2014/15 29 18 3 1 0 0 12 8 44 27
Итого 29 18 3 1 0 0 12 8 44 27
Шанхай Шэньхуа Суперлига 2015 11 6 0 0 0 0 0 0 11 6
2016 7 5 0 0 0 0 0 0 7 5
Итого 18 11 0 0 0 0 0 0 18 11
Всего за карьеру 281 139 17 8 9 1 18 10 325 158

Международная статистика

По состоянию на 16 июля 2014 года [39]
Сборная Сезон Товарищеские Турниры Всего
Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Сенегал 2007 4 0 1 1 5 1
2009 2 0 0 0 2 0
2010 1 0 1 0 2 0
2011 1 0 1 1 2 1
2012 1 1 4 0 5 1
2013 0 0 1 0 1 0
2014 1 0 0 0 1 0
Всего за карьеру 10 1 8 2 18 3

Матчи и голы за сборную

По состоянию на 16 июля 2014 года [39]


Итого: 18 матчей / 3 гола; 7 побед, 5 ничьих, 6 поражений.

Достижения

Командные

«Хоффенхайм»

Личные

Напишите отзыв о статье "Ба, Демба"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [www.demba-ba.eu/biography.html Biography of Demba Ba] (англ.). Demba Ba's official website. Проверено 5 января 2012. [www.webcitation.org/68HriGzrU Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  2. Raven, Michael [www.goal.com/en-gb/news/2896/premier-league/2011/07/07/2564265/newcastle-uniteds-demba-ba-reveals-he-was-rejected-by Newcastle United’s Demba Ba reveals he was rejected by Barnsley and Watford] (англ.). Goal.com (7 июля 2011). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrizpI2 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  3. [www.transfermarkt.co.uk/en/excelsior-mouscron-cercle-brugge-/index/spielbericht_54464.html Exc. Mouscron 2: Cercle Brugge] (англ.). TransferMarkt (29 июля 2006). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrkIJ50 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  4. [www.transfermarkt.co.uk/en/kaa-gent-excelsior-mouscron/index/spielbericht_54469.html KAA Gent 1:3 Exc. Mouscron] (англ.). TransferMarkt (5 августа 2006). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hrlj9BG Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  5. [www.nufc.co.uk/page/Teams/PlayerProfile/0,,10278~54970,00.html Profile of Demba Ba] (англ.). Newcastle United F.C.. Проверено 5 января 2012.
  6. [www.transfermarkt.co.uk/en/krc-genk-excelsior-mouscron/index/spielbericht_54732.html KRC Genk 3:2 Exc. Mouscron] (англ.). TransferMarkt (29 апреля 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hrn40Xi Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  7. [www.transfermarkt.co.uk/en/excelsior-mouscron-sv-zulte-waregem/index/spielbericht_54743.html Exc. Mouscron 3:0 Zulte-Waregem] (англ.). TransferMarkt (5 мая 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HroBIaE Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  8. [www.transfermarkt.co.uk/en/lierse-sk-excelsior-mouscron/index/spielbericht_54752.html Lierse 3:3 Exc. Mouscron] (англ.). TransferMarkt (12 мая 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrpHsgU Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  9. 1 2 3 [www.transfermarkt.co.uk/en/demba-ba/leistungsdaten-detail/spieler_40205_2007.html Demba Ba — Total performance data 2007/2008] (англ.). TranferMarkt. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrqQjxd Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  10. [www.transfermarkt.co.uk/en/sc-freiburg_tsg-1899-hoffenheim/index/spielbericht_69670.html SC Freiburg 3:2 1899 Hoffenheim] (англ.). TransferMarkt (3 сентября 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrrSqea Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  11. [www.bundesliga.de/de/statistik/spieltag/ Spieltagsübersicht] (нем.). Bundesliga. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hrsj15N Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  12. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim-vfl-osnabrueck/index/spielbericht_69678.html 1899 Hoffenheim 3:2 VfL Osnabrück] (англ.). TransferMarkt (16 сентября 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HruGS9R Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  13. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim-kickers-offenbach/index/spielbericht_69776.html 1899 Hoffenheim 2:2 K. Offenbach] (англ.). TransferMarkt (9 декабря 2007). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrvOcmv Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  14. Andreas Hoffmann und Jürgen Tönsmann. [www.bild.de/sport/fussball/hoffenheim/ba-ba-ba-4388018.bild.html Ba, Ba, Ba, Hoffenheim ist wieder da!] (нем.). Bild (27 апреля 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrwWcFG Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  15. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim-fc-carl-zeiss-jena/index/spielbericht_69900.html 1899 Hoffenheim 5:0 Carl Zeiss Jena] (англ.). TransferMarkt (27 апреля 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HryGOC7 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  16. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim-tus-koblenz/index/spielbericht_69916.html 1899 Hoffenheim 3:1 TuS Koblenz] (англ.). TransferMarkt (7 мая 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68HrzPWtA Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  17. [www.transfermarkt.co.uk/en/kickers-offenbach-tsg-1899-hoffenheim/index/spielbericht_69928.html K. Offenbach 1:1 1899 Hoffenheim] (англ.). TransferMarkt (11 мая 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs0XAlc Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  18. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim-spvgg-greuther-fuerth/index/spielbericht_69931.html 1899 Hoffenheim 5:0 Greuther Fürth] (англ.). TransferMarkt (18 мая 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs1f645 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  19. [www.transfermarkt.co.uk/en/tsg-1899-hoffenheim/historische-kader/verein_533_2007.html TSG 1899 Hoffenheim 2007/2008] (англ.). TranferMarkt. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs2petX Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  20. [www.transfermarkt.co.uk/en/dfb-pokal/startseite/pokalwettbewerb_DFB_2007.html DFB-Pokal 2007/2008] (англ.). TransferMarkt. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs5jQ3P Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  21. [www.transfermarkt.co.uk/en/borussia-dortmund-tsg-1899-hoffenheim/index/spielbericht_88975.html Bor. Dortmund 3:1 1899 Hoffenheim] (англ.). TransferMarkt (26 февраля 2008). Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs7RmeC Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  22. [www.transfermarkt.co.uk/en/fc-energie-cottbus-tsg-1899-hoffenheim/index/spielbericht_910251.html E. Cottbus 0:3 1899 Hoffenheim] (англ.). TransferMarkt (16 августа 2008). Проверено 7 января 2012. [www.webcitation.org/68Hs8U3k1 Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  23. [www.nufc.co.uk/articles/20110617/united-raise-the-ba_2281670_2378205 United Raise the Ba] (англ.). NUFC.co.uk (17 июня 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  24. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2419462,00.html Newcastle United 0 Arsenal 0] (англ.). NUFC.co.uk (13 августа 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  25. [www.goalsarena.org/video/england-barclays-premier-league/28-08-2011-newcastle-united-fulham_en.html Видеообзор матча «Ньюкасл Юнайтед» — «Фулхэм»] (англ.). GoalsArena.org (20 августа 2011). Проверено 3 ноября 2011. [www.webcitation.org/66doQzoTl Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  26. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2434881,00.html Newcastle 2 Fulham 1] (англ.). NUFC.co.uk (28 августа 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  27. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2461501,00.html Newcastle United 3 Blackburn Rovers 1] (англ.). NUFC.co.uk (24 сентября 2011). Проверено 3 ноября.
  28. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2469280,00.html Wolves 1 Newcastle United 2] (англ.). NUFC.co.uk (1 октября 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  29. [footyroom.com/newcastle-united-2-2-tottenham-hotspur-2011-10/ Видеообзор матча «Ньюкасл Юнайтед» — «Тоттенхэм Хотспур»] (англ.). FootyRoom.com (16 октября 2011). Проверено 3 ноября 2011. [www.webcitation.org/66dohZthA Архивировано из первоисточника 3 апреля 2012].
  30. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2483946,00.html Newcastle 2 Tottenham 2] (англ.). NUFC.co.uk (16 октября 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  31. King, Dan [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2501066,00.html Stoke 1 Newcastle 3] (англ.). NUFC.co.uk (31 октября 2011). Проверено 3 ноября 2011.
  32. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2528766,00.html Man United 1 Newcastle 1] (англ.). NUFC.co.uk (26 ноября 2011). Проверено 27 ноября 2011.
  33. King, Dan [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2543601,00.html Norwich 4 Newcastle 2] (англ.). NUFC.co.uk (10 декабря 2011). Проверено 10 декабря 2011.
  34. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2555083,00.html Newcastle 2 West Brom 3] (англ.). NUFC.co.uk (21 декабря 2011). Проверено 28 декабря 2011.
  35. Marshall, Anthony [www.nufc.co.uk/page/Match/Report/0,,10278~2557959,00.html Bolton Wanderers 0 Newcastle United 2] (англ.). NUFC.co.uk (26 декабря 2011). Проверено 28 декабря 2011.
  36. [www.chelseafc.com/news-article/article/3030470 Ba transfer completed]  (англ.) chelseafc.com 04.01.2013
  37. Тимур Байкетаев. [informburo.kz/novosti/v-chempionate-kitaya-po-futbolu-igrok-poluchil-strashnyy-perelom-nogi.html В чемпионате Китая по футболу игрок получил страшный перелом ноги - новости на Informburo.kz] (18 июля 2016). Проверено 18 июля 2016.
  38. [www.bounder.friardale.co.uk/Appearances/Ba-Bd.htm#684 Profile: Demba Ba] (англ.), Bounder.friardale.co.uk (18 November 2013). Проверено 18 ноября 2013.
  39. 1 2 [www.bounder.friardale.co.uk/Internationals/D%20Ba.htm Internationals: Demba Ba] (англ.), Bounder.friardale.co.uk (18 November 2013). Проверено 18 ноября 2013.

Ссылки

  • [www.footballtop.ru/players/demba-ba Профиль игрока на сайте footballtop.ru]  (рус.)
  • [www.soccerbase.com/players/player.sd?player_id=49737 Статистика на soccerbase.com(англ.)
  • [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=296903 Статистика на сайте FIFA(англ.) на сайте Fifa.com  (англ.)
  • [www.worldfootball.net/player_summary/demba-ba/ Профиль футболиста] на сайте Worldfootball.net  (англ.)
  • [www.football-lineups.com/footballer/9215/ Профиль футболиста] на сайте Football-lineups.com  (англ.)
  • [www.transfermarkt.com/demba-ba/profil/spieler/40205 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)


Отрывок, характеризующий Ба, Демба

То, что показалось бы трудным и даже невозможным для другой женщины, ни разу не заставило задуматься графиню Безухову, недаром, видно, пользовавшуюся репутацией умнейшей женщины. Ежели бы она стала скрывать свои поступки, выпутываться хитростью из неловкого положения, она бы этим самым испортила свое дело, сознав себя виноватою; но Элен, напротив, сразу, как истинно великий человек, который может все то, что хочет, поставила себя в положение правоты, в которую она искренно верила, а всех других в положение виноватости.
В первый раз, как молодое иностранное лицо позволило себе делать ей упреки, она, гордо подняв свою красивую голову и вполуоборот повернувшись к нему, твердо сказала:
– Voila l'egoisme et la cruaute des hommes! Je ne m'attendais pas a autre chose. Za femme se sacrifie pour vous, elle souffre, et voila sa recompense. Quel droit avez vous, Monseigneur, de me demander compte de mes amities, de mes affections? C'est un homme qui a ete plus qu'un pere pour moi. [Вот эгоизм и жестокость мужчин! Я ничего лучшего и не ожидала. Женщина приносит себя в жертву вам; она страдает, и вот ей награда. Ваше высочество, какое имеете вы право требовать от меня отчета в моих привязанностях и дружеских чувствах? Это человек, бывший для меня больше чем отцом.]
Лицо хотело что то сказать. Элен перебила его.
– Eh bien, oui, – сказала она, – peut etre qu'il a pour moi d'autres sentiments que ceux d'un pere, mais ce n'est; pas une raison pour que je lui ferme ma porte. Je ne suis pas un homme pour etre ingrate. Sachez, Monseigneur, pour tout ce qui a rapport a mes sentiments intimes, je ne rends compte qu'a Dieu et a ma conscience, [Ну да, может быть, чувства, которые он питает ко мне, не совсем отеческие; но ведь из за этого не следует же мне отказывать ему от моего дома. Я не мужчина, чтобы платить неблагодарностью. Да будет известно вашему высочеству, что в моих задушевных чувствах я отдаю отчет только богу и моей совести.] – кончила она, дотрогиваясь рукой до высоко поднявшейся красивой груди и взглядывая на небо.
– Mais ecoutez moi, au nom de Dieu. [Но выслушайте меня, ради бога.]
– Epousez moi, et je serai votre esclave. [Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.]
– Mais c'est impossible. [Но это невозможно.]
– Vous ne daignez pas descende jusqu'a moi, vous… [Вы не удостаиваете снизойти до брака со мною, вы…] – заплакав, сказала Элен.
Лицо стало утешать ее; Элен же сквозь слезы говорила (как бы забывшись), что ничто не может мешать ей выйти замуж, что есть примеры (тогда еще мало было примеров, но она назвала Наполеона и других высоких особ), что она никогда не была женою своего мужа, что она была принесена в жертву.
– Но законы, религия… – уже сдаваясь, говорило лицо.
– Законы, религия… На что бы они были выдуманы, ежели бы они не могли сделать этого! – сказала Элен.
Важное лицо было удивлено тем, что такое простое рассуждение могло не приходить ему в голову, и обратилось за советом к святым братьям Общества Иисусова, с которыми оно находилось в близких отношениях.
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m r de Jobert, un jesuite a robe courte, [г н Жобер, иезуит в коротком платье,] который долго в саду, при свете иллюминации и при звуках музыки, беседовал с Элен о любви к богу, к Христу, к сердцу божьей матери и об утешениях, доставляемых в этой и в будущей жизни единою истинною католическою религией. Элен была тронута, и несколько раз у нее и у m r Jobert в глазах стояли слезы и дрожал голос. Танец, на который кавалер пришел звать Элен, расстроил ее беседу с ее будущим directeur de conscience [блюстителем совести]; но на другой день m r de Jobert пришел один вечером к Элен и с того времени часто стал бывать у нее.
В один день он сводил графиню в католический храм, где она стала на колени перед алтарем, к которому она была подведена. Немолодой обворожительный француз положил ей на голову руки, и, как она сама потом рассказывала, она почувствовала что то вроде дуновения свежего ветра, которое сошло ей в душу. Ей объяснили, что это была la grace [благодать].
Потом ей привели аббата a robe longue [в длинном платье], он исповедовал ее и отпустил ей грехи ее. На другой день ей принесли ящик, в котором было причастие, и оставили ей на дому для употребления. После нескольких дней Элен, к удовольствию своему, узнала, что она теперь вступила в истинную католическую церковь и что на днях сам папа узнает о ней и пришлет ей какую то бумагу.
Все, что делалось за это время вокруг нее и с нею, все это внимание, обращенное на нее столькими умными людьми и выражающееся в таких приятных, утонченных формах, и голубиная чистота, в которой она теперь находилась (она носила все это время белые платья с белыми лентами), – все это доставляло ей удовольствие; но из за этого удовольствия она ни на минуту не упускала своей цели. И как всегда бывает, что в деле хитрости глупый человек проводит более умных, она, поняв, что цель всех этих слов и хлопот состояла преимущественно в том, чтобы, обратив ее в католичество, взять с нее денег в пользу иезуитских учреждений {о чем ей делали намеки), Элен, прежде чем давать деньги, настаивала на том, чтобы над нею произвели те различные операции, которые бы освободили ее от мужа. В ее понятиях значение всякой религии состояло только в том, чтобы при удовлетворении человеческих желаний соблюдать известные приличия. И с этою целью она в одной из своих бесед с духовником настоятельно потребовала от него ответа на вопрос о том, в какой мере ее брак связывает ее.
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, а пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенными кротко на коленях, сидел близко к Элен и с тонкой улыбкой на губах, мирно – восхищенным ее красотою взглядом смотрел изредка на ее лицо и излагал свой взгляд на занимавший их вопрос. Элен беспокойно улыбалась, глядела на его вьющиеся волоса, гладко выбритые чернеющие полные щеки и всякую минуту ждала нового оборота разговора. Но аббат, хотя, очевидно, и наслаждаясь красотой и близостью своей собеседницы, был увлечен мастерством своего дела.
Ход рассуждения руководителя совести был следующий. В неведении значения того, что вы предпринимали, вы дали обет брачной верности человеку, который, с своей стороны, вступив в брак и не веря в религиозное значение брака, совершил кощунство. Брак этот не имел двоякого значения, которое должен он иметь. Но несмотря на то, обет ваш связывал вас. Вы отступили от него. Что вы совершили этим? Peche veniel или peche mortel? [Грех простительный или грех смертный?] Peche veniel, потому что вы без дурного умысла совершили поступок. Ежели вы теперь, с целью иметь детей, вступили бы в новый брак, то грех ваш мог бы быть прощен. Но вопрос опять распадается надвое: первое…
– Но я думаю, – сказала вдруг соскучившаяся Элен с своей обворожительной улыбкой, – что я, вступив в истинную религию, не могу быть связана тем, что наложила на меня ложная религия.
Directeur de conscience [Блюститель совести] был изумлен этим постановленным перед ним с такою простотою Колумбовым яйцом. Он восхищен был неожиданной быстротой успехов своей ученицы, но не мог отказаться от своего трудами умственными построенного здания аргументов.
– Entendons nous, comtesse, [Разберем дело, графиня,] – сказал он с улыбкой и стал опровергать рассуждения своей духовной дочери.


Элен понимала, что дело было очень просто и легко с духовной точки зрения, но что ее руководители делали затруднения только потому, что они опасались, каким образом светская власть посмотрит на это дело.
И вследствие этого Элен решила, что надо было в обществе подготовить это дело. Она вызвала ревность старика вельможи и сказала ему то же, что первому искателю, то есть поставила вопрос так, что единственное средство получить права на нее состояло в том, чтобы жениться на ней. Старое важное лицо первую минуту было так же поражено этим предложением выйти замуж от живого мужа, как и первое молодое лицо; но непоколебимая уверенность Элен в том, что это так же просто и естественно, как и выход девушки замуж, подействовала и на него. Ежели бы заметны были хоть малейшие признаки колебания, стыда или скрытности в самой Элен, то дело бы ее, несомненно, было проиграно; но не только не было этих признаков скрытности и стыда, но, напротив, она с простотой и добродушной наивностью рассказывала своим близким друзьям (а это был весь Петербург), что ей сделали предложение и принц и вельможа и что она любит обоих и боится огорчить того и другого.
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.
– Да ты из каких будешь? – вдруг обратился к Пьеру один из солдат, очевидно, под этим вопросом подразумевая то, что и думал Пьер, именно: ежели ты есть хочешь, мы дадим, только скажи, честный ли ты человек?
– Я? я?.. – сказал Пьер, чувствуя необходимость умалить как возможно свое общественное положение, чтобы быть ближе и понятнее для солдат. – Я по настоящему ополченный офицер, только моей дружины тут нет; я приезжал на сраженье и потерял своих.
– Вишь ты! – сказал один из солдат.
Другой солдат покачал головой.
– Что ж, поешь, коли хочешь, кавардачку! – сказал первый и подал Пьеру, облизав ее, деревянную ложку.
Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.