Ба, Мамаду
Мамаду Ба | ||
Общая информация | ||
Родился | 25 апреля 1988 (35 лет) Конакри, Гвинея | |
Гражданство | Гвинея Франция | |
Рост | 185 см | |
Вес | 75 кг | |
Позиция | опорный полузащитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | без клуба | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
2006—2007 | Страсбур | |
Клубная карьера* | ||
2007—2010 | Страсбур | 62 (4) |
2010—2013 | Штутгарт | 6 (0) |
2014—2015 | Страсбур | 18 (1) |
Национальная сборная** | ||
2008—2012 | Гвинея | 32 (4) |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 9 мая 2015. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию |
Мамаду Ба (фр. Mamadou Bah; родился 25 апреля 1988, Конакри, Гвинея) — гвинейский футболист, опорный полузащитник. Игрок национальной сборной Гвинеи.
Содержание
Карьера
Ба является воспитанником школы «Страсбурга». В 2007 году он был переведён в основную команду клуба и выступал за неё три года, пока в 2010 году его не приобрёл за 600 тыс. евро немецкий «Штутгарт». В Германии карьера Ба не сложилась, за три сезона он сыграл всего шесть матчей в Бундеслиге. Кроме того, в Германии гвинеец был подвержен травмам — сначала он травмировал левое колено, из-за чего выбыл из строя на шесть недель, а в начале 2013 года сломал правую ногу, после чего восстанавливался полгода[1].
Летом 2013 года Ба стал свободным агентом, но не смог найти себе новую команду. Лишь в январе 2014 года он вернулся в «Страсбур», который выступал в третьем французском дивизионе[2]. За свой прежний клуб Ба отыграл год, пока в январе 2015 года вновь не остался без команды.
Карьера в сборной
За сборную Гвинеи Ба дебютировал на Кубке африканских наций 2008 в матче против национальной команды Ганы. До 2012 года он регулярно привлекался к играм национальной сборной и принял участие во всех трёх матчах гвинейской команды на Кубке африканских наций 2012 года.
Напишите отзыв о статье "Ба, Мамаду"
Примечания
- ↑ [www.vfb.de/en/aktuell/meldungen/news/2013/mamadou-bah-verletzung-1-fc-kaiserslautern-vfb-stuttgart/page/2043-1-1-1359133705.html Mamadou Bah suffers serious injury] (англ.). VfB Stuttgart 1893 e.V. (22 January 2013). Проверено 9 мая 2015.
- ↑ [www.rcstrasbourgalsace.fr/actualites/mamadou-bah-le-retour Mamadou Bah, le retour !] (фр.). Racing Club Strasbourg Alsace (5 janvier 2014). Проверено 9 мая 2015.
Ссылки
- [www.fussballdaten.de/spieler/bahmamadou/2013/ Профиль на fussballdaten.de]
- [www.lequipe.fr/Football/FootballFicheJoueur27099.html Профиль игрока] (фр.)
Это заготовка статьи о футболисте Гвинеи. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Сборная Гвинеи — Кубок африканских наций 2008
| ||
---|---|---|
1 Дьярсо (в) • 2 Фейндуно (к) • 3 И. Камара • 4 М. Сиссе • 5 Б. Бальде • 6 Заятт • 7 Мансаре • 8 Силла • 9 Коррея • 10 Бангура • 11 Юла • 12 А. Камара • 13 Сако • 14 Сума • 15 Калабан • 16 К. Камара (в) • 17 Дьялло • 18 Жонсон • 19 К. Сиссе • 20 Х. Бальде • 21 Жаби • 22 Яттара (в) • 23 Ба • тренер: Робер Нузаре |
Сборная Гвинеи — Кубок африканских наций 2012
| ||
---|---|---|
1 Н. Яттара (в) • 2 Фейндуно • 3 Ибр. Бангура • 4 М. Ба • 5 Б. Бальде • 6 Заятт (к) • 7 Абд. Камара • 8 Траоре • 9 С. Дьялло • 10 Исм. Бангура • 11 И. Яттара • 12 Конте • 13 Сиссе • 14 Сума • 15 Калабан • 16 Кейта (в) • 17 Т. Ба • 18 И. Дьялло • 19 А. Бангура • 20 Х. Бальде • 21 Барри • 22 Аб. Камара (в) • 23 Л. Камара • тренер: Мишель Дюссье |
Отрывок, характеризующий Ба, Мамаду
Слово angine повторялось с большим удовольствием.– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.