Бванга, Чимен

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бванга»)
Перейти к: навигация, поиск
Чимен Бванга
Общая информация
Полное имя Раймон Чимен Бванга
Родился 4 января 1949(1949-01-04) (75 лет)
Лубумбаши, Бельгийское Конго
Гражданство Заир
ДР Конго
Рост 175 см
Вес 70 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1969—1981 ТП Мазембе
Национальная сборная**
1969—1981 Заир 18 (0)
Международные медали
Кубки африканских наций
Золото Египет 1974

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Раймон Чимен Бванга (фр. Raymond Bwanga Tshimen; 4 января 1949, Лубумбаши, Бельгийское Конго) — заирский футболист, защитник.





Биография

С 1969 года по 1981 год играл за заирский клуб «ТП Мазембе» из города Лубумбаши.

Выступал за национальную сборную Заира. Участник четырёх Кубков африканских наций (1970, 1972, 1974 и 1976). Вместе со сборной становился победителем КАФ в 1974 году в Египте, по итогам турнира вошёл в символическую сборную[1]. На турнире в 1972 году Бванга также вошёл в символическую сборную[2].

В 1973 году он был признан футболистом года в Африке, в 1972 году он занял второе место в этой номинации, уступив Шерифу Сулейману[3].

В квалификации на чемпионат мира 1974 Бванга провёл 9 матчей[4]. В 1974 году главный тренер Заира Благоя Видинич вызвал Чимена на чемпионат мира, который проходил в ФРГ и стал первым мундиалем для Заира в истории. Бванга был заявлен под 4 номером. В своей группе команда заняла последнее 4 место, уступив Шотландии, Бразилии и Югославии. Чимен сыграл во всех 3 матчах.

Всего за сборную Заира провёл 18 матчей[5]. В 2000 году Международная федерация футбольной истории и статистики признала Чимена Бвангу лучшим полевым игроком Демократической Республики Конго в ХХ веке[6]. В 2006 году он был выбран Африканской конфедерацией футбола в список 200 лучших африканских футболистов за последние 50 лет[7]. Во время игровой карьеры его называли «Чёрным Беккенбауэром», в связи со схожестью игрового стиля[8].

Достижения

Напишите отзыв о статье "Бванга, Чимен"

Примечания

  1. [angelfire.com/ak/EgyptianSports/AfricanCup74.html Egypt 1974] / angelfire.com
  2. [angelfire.com/ak/EgyptianSports/AfricanCup72.html Cameroon 1972] / angelfire.com
  3. [rsssf.com/miscellaneous/afrpoy72.html African Player of the Year 1972] / RSSSF
  4. [fifa.com/worldfootball/statisticsandrecords/players/player=47112/ Профиль игрока] / Официальный сайт ФИФА
  5. [footballzz.co.uk/jogador.php?id=27385 Профиль игрока] / footballzz.co.uk
  6. [rsssf.com/miscellaneous/iffhs-country-complete.html IFFHS' Players and Keepers of the Century for many countries] / RSSSF
  7. [sport24.gr/football/article273152.ece? Οι 200 κορυφαίοι Αφρικανοί] / sport24.gr
  8. [11freunde.de/artikel/mein-lieblings-sammelbildchen-6 Black Beckenbauer] 11freunde.de

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/tshimimu-bwanga/profil/spieler/224067 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/player/43682.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Бванга, Чимен

– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.