Бегимбет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Бегимбет
каз. Бегімбет
Страна
Казахстан
Область
Актюбинская
Сельский район
Сельский округ
Координаты
Высота центра
169 м
Население
1 703 человек (2009)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 71349
Почтовый индекс
031207
Автомобильный код
04 (ранее D)
Код КАТО
156433100
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Бегимбет[1] (каз. Бегімбет) — село в Шалкарском районе Актюбинской области Казахстана. Административный центр Айшуакского сельского округа. Находится примерно в 90 км к юго-юго-западу от города Шалкар, административного центра района, на высоте 169 метров над уровнем моря[2]. Код КАТО — 156433100[3].

Село названо в честь Бегимбет-батыра, жившего в начале XVIII века, главы (старшины) так называемых алим-кыргызовК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2856 дней].



Население

В 1999 году население села составляло 2418 человек (1204 мужчины и 1214 женщин)[4]. По данным переписи 2009 года, в селе проживало 1703 человека (862 мужчины и 841 женщин)[4].

Напишите отзыв о статье "Бегимбет"

Примечания

  1. Казахстан. Общегеографическая карта (масштаб 1:3 000 000). — Роскартография, 2011
  2. [www.geonames.org/828499/begimbet.html Begimbet] (англ.). GeoNames. Проверено 9 марта 2013. [www.webcitation.org/6FhHvLdhU Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  3. [www.stat.kz/klassifikacii/DocLib/государственные/katonew1.xls База КАТО]. Агентство Республики Казахстан по статистике. Проверено 9 марта 2013. [www.webcitation.org/6FhHw5f4J Архивировано из первоисточника 7 апреля 2013].
  4. 1 2 [www.stat.kz/p_perepis/DocLib1/Население%20рус%201%20том.pdf Итоги Национальной переписи населения Республики Казахстан 2009 года]. Агентство Республики Казахстан по статистике. [www.webcitation.org/6EkePwOI3 Архивировано из первоисточника 27 февраля 2013].


Отрывок, характеризующий Бегимбет

Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.