Безумно влюблённый

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Безумно влюблённый
Innamorato Pazzo
Жанр

комедия

Режиссёр

Кастеллано и Пиполо

Продюсер

Кастеллано и Пиполо

Автор
сценария

Кастеллано и Пиполо

В главных
ролях

Орнелла Мути
Адриано Челентано

Композитор

Бруно Дзамбрини

Длительность

96 мин.

Страна

Италия Италия

Год

1981

IMDb

ID 0082562

К:Фильмы 1981 года

«Безумно влюблённый» — художественный фильм 1981 года, лирическая комедия с участием Адриано Челентано.





Сюжет

Барнаба Чиккини (Адриано Челентано), веселый, компанейский и куражистый водитель автобуса, влюбляется в случайную знакомую (Орнелла Мути) и хочет на ней жениться. Но девушка оказывается принцессой маленького государства Сан-Тулип, зависимой от своего положения и родителей. Принцесса уже сосватана за миллионера, готового покрыть значительный внешний долг маленького княжества. Весь Рим скидывается по несколько тысяч лир, чтобы спасти любовь Барнабы.

Фильм считается вариацией на тему Римских каникул, снятых в 1953 году. В немецком прокате фильм показывался под названием «Дай обезьяне сахар» (нем. Gib dem Affen Zucker)[1].

В ролях

Напишите отзыв о статье "Безумно влюблённый"

Примечания

  1. [www.amazon.de/Gib-Affen-Zucker-Adriano-Celentano/dp/B0006VC3RG Gib dem Affen Zucker. Adriano Celentano] (нем.). Amazon. Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/684IST6bB Архивировано из первоисточника 31 мая 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Безумно влюблённый

Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.