Без бретелек

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Без бретелек
Strapless
Жанр

драма / мелодрама

Режиссёр

Дэвид Хэр

Продюсер

Рик Мак Каллум

Автор
сценария

Дэвид Хэр

В главных
ролях

Бруно Ганц
Блэйр Браун
Бриджит Фонда
Майкл Гоф

Оператор

Эндрю Данн (англ.)

Композитор

Ник Бикэт

Кинокомпания

Channel Four Films

Длительность

100 мин.

Страна

Великобритания Великобритания

Год

1989

IMDb

ID 0098394

К:Фильмы 1989 года

«Без бретелек» (англ. Strapless) — английский художественный фильм 1989 года в жанре мелодрамы с участием Блэйра Брауна, Бруно Ганца и Бриджит Фонды. Сценарист и режиссёр этого фильма — Дэвид Хэр. В фильме также снимались Алэн Ховард, Майлк Гоф и Хью Лори. Просматривать этот фильм можно детям от 13 лет совместно с родителями.





Сюжет

Главная героиня фильма — американский врач Лилиан Хемпель, которая уже 12 лет работает в Лондоне. Она заканчивает свой долгий роман с неким мужчиной и испытывает кризис среднего возраста. Чтобы как-то развеяться, она едет в путешествие по всей Европе, чтобы осмотреть церкви в разных городах. Во время этого путешествия в Португалии она встречает таинственного красивого бизнесмена Рэймонда Форбеса. Рэймонд нравится Лилиан, он тоже испытывает симпатию и начинает ухаживать за ней.

Но поездка завершена, и Лилиан должна вернуться в Лондон, чтобы продолжить работу врача. Дома её ждёт младшая сестра Эми. Эми, в отличие от Лилиан, безответственна, у неё нет никаких серьёзных занятий, и она праздно проводит своё время, развлекаясь на дискотеках и вечеринках. Через некоторое время в Лондоне появляется и бизнесмен Рэймонд Форбес, который говорит Лилиан, что любит её и хочет на ней жениться.

В дальнейшем бизнесмен таинственно исчезает. Потом оказывается, что у него была жена с ребёнком, которых он бросил. У Лилиан начинаются трудности на работе — у неё становится меньше клиентов. Но, несмотря ни на что, сёстры Лилиан и Эми преодолевают свои неудачи с мужчинами и сохраняют свою дружбу.

В ролях

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Без бретелек"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Без бретелек



Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]