Без ума от оружия (фильм, 1950)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Без ума от оружия
Gun Crazy
Жанр

триллер (нуар)

Режиссёр

Джозеф Х. Льюис

Продюсер

Фрэнк Кинг
Морис Кинг

Автор
сценария

Далтон Трамбо
Маккинли Кантор

В главных
ролях

Пегги Камминс
Джон Долл

Оператор

Расселл Харлан

Композитор

Виктор Янг

Кинокомпания

United Artists

Длительность

86 мин

Страна

США США

Язык

английский

Год

1950

IMDb

ID 0042530

К:Фильмы 1950 года

«Без ума от оружия» (англ. Gun Crazy) — фильм-нуар, поставленный Джозефом Льюисом по рассказу Маккинли Кантора, опубликованному в 1940 году в «The Saturday Evening Post».





Сюжет

Барт Тейр помешан на оружии. В 14 лет его арестовывают за то, что он разбивает витрину, чтобы забрать лежащий на ней пистолет. Друзья заступаются за него, утверждая, что он не способен выстрелить в живое существо (во флэшбеке показывается, как Барт в более раннем возрасте испытал шок, убив цыплёнка). Тем не менее, судья отправляет Барта в исправительную школу.

Повзрослевший и отслуживший в армии, Тейр возвращается в свой городок. Вместе с друзьями детства они идут на ярмарку. Там он встречает родственную душу — Энни Лори Старр, демонстрирующую меткую стрельбу в балагане. Они начинают выступать вместе, но вскоре хозяин, имеющий виды на Лори и встречающий сопротивление Барта, выгоняет их обоих. По требованию Лори они пускаются во все тяжкие из-за денег…

В ролях

Работа над фильмом

В титрах авторами сценария значатся Маккинли Кантор, автор оригинального рассказа, и Миллард Кауфман. Кауфман — псевдоним находившегося в то время в чёрном списке Далтона Трамбо, который нарочно переработал рассказ в историю роковой любви.

Сцена ограбления банка снималась одним дублем в Монтрозе. Были задействованы только главные актёры и предупреждённый персонал банка. В сцене, снятой изнутри автомобиля, главные герои въезжают в город, добираются до банка, Барт заходит внутрь, Лори отвлекает охранника, затем вырубает его, когда Барт выбегает с деньгами, и оба уезжают. Для съёмок вместо обычного седана был использован длинный Cadillac, в котором сзади разместились камера и жокейское седло для оператора. Диалоги в сцене — чистая импровизация.

Признание

В 1998 фильм включён в Национальный реестр фильмов Библиотеки Конгресса.

Напишите отзыв о статье "Без ума от оружия (фильм, 1950)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Без ума от оружия (фильм, 1950)

Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.