Бейзилон, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Бейзилон
Прозвище

Манильский Джон
(англ. Manila John)

Дата рождения

4 ноября 1916(1916-11-04)

Место рождения

Буффало, Нью-Йорк, США

Дата смерти

19 февраля 1945(1945-02-19) (28 лет)

Место смерти

Иводзима , Японская империя

Принадлежность

США США

Род войск

морская пехота США

Годы службы

19341937 — армия США,
19401945 — морская пехота США

Звание

комендор-сержант

Часть

1-й батальон 7-го полка 1-й дивизии морской пехоты США,
1-й батальон 27-го полка 5-й дивизии морской пехоты США

Сражения/войны

Вторая мировая война

Награды и премии

Джон Бейзилон (англ. John Basilone; 4 ноября 1916, Буффало, штат Нью-Йорк — 19 февраля 1945, Иводзима) — комендор-сержант морской пехоты США, кавалер Медали Почёта, полученной за действия в битве за Гуадалканал во время Второй мировой войны. Единственный[1] морской пехотинец в этой войне, получивший Медаль Почёта и Военно-морской крест.

Джон служил три года в армии Соединённых Штатов на Филиппинах, в 1940 году вступил в корпус морской пехоты. После прохождения курса подготовки часть Бейзилона была развёрнута на базе Гуантанамо (Куба), затем переброшена на Соломоновы острова и, в конечном счёте, — на Гуадалканал[2].

Высшей воинской награды США он удостоился за то, что в ходе двухдневных боёв сдерживал атаку отряда японских войск численностью около 3000 солдат, даже после того, как из 15 человек его подразделения в строю остались только двое. Был убит в бою в первый день битвы за Иводзиму, после чего был посмертно удостоен Военно-морского креста. В честь Бейзилона были названы улицы, военные объекты и эсминец ВМС США[2].





Ранние годы

Бейзилон родился в 4 ноября 1916 года в Буффало (штат Нью-Йорк) и был шестым из десяти детей. Его отец, Сальваторе Базилоне, эмигрировал из Неаполя (Италия) в 1903 году и поселился в городе Реритан (англ.) (Нью-Джерси). Его мать, Дора Бендживенга (англ. Dora Bengivenga), родилась в 1889 году и выросла в Манвилле (англ.) (Нью-Джерси), но её родители, Карло и Катарина, также приехали в США из Неаполя. Родители Джона познакомились в церкви и поженились через три года. Бейзилон вырос недалеко от Реритана, где учился в местной приходской школе. В возрасте пятнадцати лет он бросил учёбу[3].

Военная служба

До призыва в вооружённые силы Бейзилон работал кедди в местном гольф-клубе. Был призван в армию США[4] и завершил свою трёхлетнюю службу на Филиппинах, где стал чемпионом по боксу[5]. По возвращении Джон работал водителем грузовика в городе Рейерстерстаун (англ.) (штат Мэриленд)[6]. Поработав водителем грузовика в течение нескольких месяцев, Бейзилон хотел вернуться в Манилу и считал, что сможет попасть туда быстрее, если запишется в морскую пехоту. Джон поступил в морскую пехоту в июле 1940 года в Балтиморе и прошёл обучение, как обычный новобранец. Последующая подготовка проходила на базах Корпуса морской пехоты в Квантико (англ.) и Нью-Ривер (англ.). Позже Джон был направлен на базу Гуантанамо на Кубе для последующего назначения на место службы, а затем — Гуадалканал на Соломоновых островах в составе 1-го батальона 7-го полка (англ.) 1-й дивизии корпуса морской пехоты[6].

Гуадалканал

На острове Гуадалканал морские пехотинцы дали Джону прозвище «Манильский Джон» (англ. Manila John) из-за того, что он много рассказывал о своей службе на Филиппинах[6]. Во время боя за аэродром Хендерсон-филд подразделение Бейзилона подверглось атаке примерно 3000 японцев из Сэндайской дивизии (англ.). 24 октября 1942 года японские войска начали фронтальные атаки с использованием пулемётов, гранат и миномётов против американских тяжёлых пулемётов. Бейзилон командовал двумя пулемётными расчётами, которые сражались в течение следующих двух дней, пока в строю не остались только Бейзилон и двое других морских пехотинцев[7][8]. Установив дополнительный пулемёт, он вёл непрерывный огонь по наступающим японским войскам. Затем Джон отремонтировал и укомплектовал другой пулемёт и удерживал оборонительную линию до прибытия подкреплений. Когда ещё шёл бой, боеприпасов стало критически мало. Так как линии снабжения были отрезаны, Бейзилон, прорываясь через вражескую территорию, пополнял запасы патронов своих расчётов. К концу боя японский полк был практически уничтожен. За действия во время этого боя Бейзилон получил высшую военную награду США — Медаль Почёта[9].

Рядовой первого класса Нэш У. Филлипс, из Файетсвилла (Северная Каролина) позже так отзывался об этом бое:

Бейзилон бил из пулемёта и перетаскивал его в течение трёх дней и ночей без сна, отдыха или еды. У него была хорошая позиция, он доставил японцам много хлопот, стреляя не только из пулемёта, но и из пистолета.

— Нэш У. Филлипс[6]

Поездки по США и женитьба

После получения Медали Почёта Джон вернулся в Соединённые Штаты и принял участие в туре, призванном привлечь деньги для военного займа. Приезд Бейзилона получил широкую огласку и в его родном городе, когда он туда вернулся, состоялся парад в его честь. Парад прошёл в воскресенье, 19 сентября 1943 года, и собрал много людей (в том числе политиков, знаменитостей и национальную прессу). О параде было упомянуто в журналах «Life» и «Fox Movietone News»[10]. После парада Бейзилон продолжил поездку по стране для сбора средств на военные нужды и, в конце концов, стал знаменитостью. Хотя Джон был благодарен за возможность стать знаменитым, он чувствовал себя не в своей тарелке и просил, чтобы его вернули на фронт. Корпус морской пехоты отказал в просьбе, мотивируя тем, что в Джоне больше нуждаются на «внутреннем фронте». Через год Бейзилону предложили увольнение со службы, но он отказался и стал инструктором новобранцев. Джон снова подал рапорт об отправке на фронт, и на этот раз его просьба была удовлетворена. Бейзилон уехал 27 декабря 1943 года в Кэмп-Пендлтон (англ.) (штат Калифорния) для подготовки. Во время своего пребывания в Кэмп-Пендлтоне он познакомился со своей будущей женой, Леной Мэй Ригги, которая была сержантом резерва морской пехоты. Джон и Лена поженились в церкви Звезды Святой Марии в городе Оушенсайд 10 июля 1944 года, банкет прошёл в отеле «Карлсбад». Молодожёны провели свой медовый месяц на луковой ферме родителей невесты в Портленде (штат Орегон)[2]. Затем Джон вернулся на Тихий океан[2].

Иводзима

После того как просьба Бейзилона о возвращении во флот была одобрена, он был назначен в роту «С» (Чарли) 1-го батальона 27-го полка 5-й дивизии морской пехоты во время высадки на Иводзиму. 19 февраля 1945 года Джон стал командиром пулемётного расчёта. Его подразделению было поручено высадиться на участке Red Beach II. Японцы встретили наступающих огнём сильно укреплённых огневых точек, построенных по всей территории острова. Так как его подразделение было сковано огнём противника, Бейзилон обошёл японские позиции, пока не оказался непосредственно на крыше японского ДОТа. Джон забросал японцев гранатами и в одиночку уничтожил целый опорный пункт и его гарнизон. Затем он пробился к Аэродрому № 1 и помог американскому танку, попавшему на минном поле под сильный миномётный и артиллерийский огонь. Бейзилон провёл тяжёлое транспортное средство по опасной местности, несмотря на сильный огонь японцев. Когда Джон двигался по краю аэродрома, он был убит осколком японского снаряда . Действия Бейзилона помогли морским пехотинцам преодолеть оборону японцев на месте высадки, где морпехи были прижаты к земле плотным огнём противника и могли в любой момент быть сброшены обратно в море. За доблесть в битве за Иводзиму, Джон Бейзилон был посмертно награждён второй по значимости наградой морской пехоты — Военно-морским крестом[11].

Джон Бейзилон был похоронен на Арлингтонском национальном кладбище в штате Виргиния: его могила под номером 384 находится на 12-м участке сетки Y / Z 23.5[12]. Жена Джона Лена М. Бейзилон умерла 11 июня 1999 года в возрасте 86 лет и была похоронена на Риверсайдском национальном кладбище[13]. В некрологе было отмечено, что она после гибели мужа так и не вышла замуж[14].

Другие почести

Бейзилон получил посмертно множество почестей, в числе которых — названный в честь него эсминец ВМС США, почтовая марка, несколько мемориальных досок, памятников и географических достопримечательностей, включая бюст в Маленькой Италии в Сан-Диего на пьяцца, названной в его честь.

Эсминец «Бейзилон»

«Бейзилон» (англ.) — эсминец ВМС США типа «Гиринг» — был включен в состав флота 1949 году. Киль был заложен 7 июля 1945 года в городе Ориндж (Техас), корабль спущен на воду 21 декабря 1945 года. Сержант Лена Mэй Бейзилон присвоила кораблю имя[15].

Память за пределами корпуса морской пехоты

Джону Бейзилону посвящена памятная доска на флотском Мемориале Соединённых Штатов в городе Вашингтоне[16]. В честь него установлен бюст в Маленькой Италии в городе Сан-Диего. Военный мемориал, посвящённый жителям Маленькой Италии, которые участвовали во Второй мировой и Корейской войнах называется в честь Бейзилона[17].

10 ноября 2005 года Почтовая служба США опубликовала серию марок «Отличившиеся морские пехотинцы» в честь четырёх героев корпуса морской пехоты, в том числе марки с Бейзилоном[18][19].

В городке Реритан, где Джон вырос, чтят его память, его именем названы: футбольное поле в средней школе Бриджуотер-Реритан «Бейзилон-филд»[20]; путепровод на Сомервилл-Секл в Сомервилле (англ.) (штат Нью-Джерси). Мост через реку Реритан (англ.) в штате Нью-Джерси называется «Бейзилон-бридж». Другой мост, который пересекает реку Реритан на Первой авеню и Канал-стрит города Реритан, также носит его имя. Также в память о Джоне была установлена мемориальная статуя, изображающая его держащим пулемёт «Браунинг». Она расположена на пересечении Олд-Йорк-Роуд и Канал-Стрит. В Реританской общественной библиотеке есть комната Бейзилона, где хранятся памятные вещи, связанные с Джоном[21]. Ежегодно в последние выходные сентября в городе отмечают парадом и концертом «День Бейзилона»[22].

Здания и памятники в корпусе морской пехоты

Корпус морской пехоты назвал в честь Джона некоторые объекты на базе Корпуса морской пехоты в Кэмп-Пендлтон, в том числе точка въезда на базу с 5-й федеральной трассы называется «Бейзилон-роуд»[23], 5-я федеральная трасса проходит через базу, которая называется «Сержант Джон Бейзилон»[24], а зона приземления с парашютом — «Точка сброса Бейзилона»[25].

Тихий океан (сериал 2010 года)

История Джона Бейзилона вместе с историями двух других морских пехотинцев стала основой 10 серийного фильма HBO «Тихий океан», преемника сериала «Братья по оружию»[26]. Актёр Джон Седа сыграл Джона Бейзилона.

Сериал рассказывает о боях на Тихом Океане с точки зрения рядовых морских пехотинцев. Он был хорошо встречен как критиками, так и зрителями. 29 августа 2010 года сериал стал победителем премии Эмми в жанре мини-сериала[27].

Напишите отзыв о статье "Бейзилон, Джон"

Примечания

  1. [www.arlingtoncemetery.net/johnbasi.htm John Basilone Gunnery Sergeant, United States Marine Corps] (англ.). ARLINGTON NATIONAL CEMETERY. Проверено 18 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OO1nTd Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  2. 1 2 3 4 [www.basiloneparade.com/ The Story of Gunnery Sergeant John Basilone Part 3]. John Basilone Parade Website. Проверено 5 октября 2005. [www.webcitation.org/610OQQ8nS Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  3. Brady, 2010, pp. 79-80
  4. Brady, 2010, p. 80
  5. [www.gpo.gov/fdsys/pkg/CREC-2005-11-18/pdf/CREC-2005-11-18-pt1-PgS13334-2.pdf «Congressional Record»] (англ.) (November 18, 2005). Проверено 18 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OOzWTX Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  6. 1 2 3 4 [www.tecom.usmc.mil/HD/Whos_Who/Basilone_J.htm Gunnery Sergeant John Basilone, USMC] (англ.). Who's Who in Marine Corps History. History Division, United States Marine Corps (October 20, 2007). Проверено 18 сентября 2010.
  7. United States Government. Medal of Honor citation.
  8. [www.usps.com/communications/news/stamps/2005/sr05_053.htm «Four Distinguished Marines Saluted on U.S. Postage Stamps»] (англ.)(недоступная ссылка — история) (November 10, 2005). Проверено 18 сентября 2010. [web.archive.org/20060110223414/www.usps.com/communications/news/stamps/2005/sr05_053.htm Архивировано из первоисточника 10 января 2006].
  9. [www.history.army.mil/html/moh/wwII-a-f.html Medal of Honor recipients] (англ.). World War II (A - F). United States Army Center of Military History. Проверено 18 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OPej79 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  10. [books.google.com/books?id=MlcEAAAAMBAJ&pg=PA126&dq=Basilone&as_pt=MAGAZINES&ei=iM2mS6PfM6WCywTvn5SeBg&cd=1#v=onepage&q=Basilone&f=false Life Goes to a Hero's Homecoming]. — Life Magazine, 1943. — P. 126.
  11. [www.militarytimes.com/citations-medals-awardsrecipient.php?recipientid=1829 Hall of Valor] (англ.)(недоступная ссылка — история). Military Times. Проверено 16 сентября 2010. [web.archive.org/20130801110530/www.militarytimes.com/citations-medals-awardsrecipient.php?recipientid=1829 Архивировано из первоисточника 1 августа 2013].
  12. [www.arlingtoncemetery.net/johnbasi.htm John Basilone, Gunnery Sergeant, United States Marine Corps] (англ.). Arlington National Cemetery Website (March 26, 2006). Проверено 18 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OO1nTd Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  13. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=334448 Lena M Basilone at Find a Grave]. Проверено 5 мая 2010. [www.webcitation.org/610OShSth Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  14. [www.johnbasilonestampcampaign.com/imgs/Articles/ex-marine_Lena_Basilone_dies.jpg Ex-Marine Lena Basilone Obituary]. Проверено 5 мая 2010. [www.webcitation.org/610OTdfWm Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  15. [www.history.navy.mil/danfs/b3/basilone-i.htm Basilone] (англ.). Dictionary of American Naval Fighting Ships. Naval History & Heritage Command, Department of the Navy. Проверено 16 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OUJ10S Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  16. MacGillis, Alec. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2006/05/28/AR2006052801090.html Honoring One Marine To Remember Them All: WWII Hero Gets Plaque at Navy Memorial], Washington Post (May 29, 2006), стр. B01. Проверено 25 февраля 2010.
  17. [www.littleitalysd.com/points-of-interest/piazza-basilone/ Piazza Basilone]. The Little Italy Association. Проверено 19 августа 2010. [www.webcitation.org/610OUzWV5 Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  18. [shop.usps.com/cgi-bin/vsbv/postal_store_non_ssl/browse_content/stampReleaseDisplay.jsp?OID=8610 Distinguished Marines]. Postal Store. United States Postal Service. Проверено 25 февраля 2010. [web.archive.org/web/20051220102101/shop.usps.com/cgi-bin/vsbv/postal_store_non_ssl/browse_content/stampReleaseDisplay.jsp?OID=8610 Архивировано из первоисточника 20 декабря 2005].
  19. [www.johnbasilonestampcampaign.com/award_list.html John Basilone Stamp Campaign] (англ.). Проверено 16 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OWTIai Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  20. [www.knightsofcolumbuscouncils.com/13264%20Sgt.%20John%20Basilone%20Council/ Knights of Columbus councils]. Проверено 26 февраля 2010. [www.webcitation.org/610OYjWJp Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  21. Brady, 2010, p. 84
  22. [www.johnbasilonestampcampaign.com/about_basilone.html About John Basilone] (англ.). US Postage Stamp Campaign. Проверено 16 сентября 2010. [www.webcitation.org/610OZsULf Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  23. [www.globalsecurity.org/military/facility/camp-pendleton.htm Camp Pendleton]. GlobalSecurity.org (April 26, 2005). Проверено 25 февраля 2010.
  24. [www.sen.ca.gov/leginfo/bill-6-dec-1998/CURRENT/SCR/FROM0000/SCR0025/T990406.TXT California State Senate Legislation]. SCR 25 Gunnery Sergeant John Basilone Memorial Freeway(недоступная ссылка — история) (April 6, 1999). Проверено 25 февраля 2010.
  25. Lance Corporal Stephen C. Benson. [www.marsoc.usmc.mil/news/paraloft.htm Special Ops Marines conquer skies] (англ.)(недоступная ссылка — история). United States Marin Corps (November 14, 2007). Проверено 18 сентября 2010. [web.archive.org/20071215225024/www.marsoc.usmc.mil/news/paraloft.htm Архивировано из первоисточника 15 декабря 2007].
  26. [www.hbo.com/the-pacific#/the-pacific/about.htmleNrjcmbOYM5nLtQsy0xJzXfMS8ypLMlMds7PK0mtKFHPz0mBCQUkpqf6JeamcjIyskknlpbkF+QkVtqWFJWmsjGyMQIAWCcXOA== The Pacific]. Home Box Office (HBO). Проверено 25 февраля 2010. [www.webcitation.org/610Oabx8P Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  27. [www.hbo.com/#/the-pacific HBO: The Pacific: Homepage] (англ.). HBO. Проверено 24 апреля 2010. [www.webcitation.org/6575CpFRd Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012].

Литература

  • Lansford, William Douglas [www.johnbasilonestampcampaign.com/life-death_of_manilla_john.html The Life and Death of 'Manila John'] (reprinted by the John Basilone Stamp Campaign). Leatherneck Magazine. Проверено 6 февраля 2009. [www.webcitation.org/610ObmR1Q Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].
  • Proser Jim. "I’m Staying with My Boys…" The Heroic Life of Sgt. John Basilone, USMC. — Lightbearer Communications Company, 2004. — ISBN 0975546104.
  • Brady James. [books.google.com/books?id=r2FogWwrjqUC&printsec=frontcover&dq=JOhn+Basilone&cd=4#v=onepage&q=&f=false Hero of the Pacific: The Life of Marine Legend John Basilone]. — Wiley, 2010. — P. 79–80. — ISBN 978-0470379417.

Ссылки

  • [www.basiloneparade.com/ Вебсайт, посвящённый Джону Бейзилону]. Проверено 5 октября 2005. [www.webcitation.org/610OQQ8nS Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].  (англ.)
  • [www.sgtjohnbasilone.com/ Фонд Джона Бейзилона]. Проверено 26 февраля 2010. [www.webcitation.org/610OcUkZY Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].  (англ.)
  • [www.marinesidphillips.com/john-basilone.htm Церемония вручения Медали почёта Джону Бейзилону по воспоминаниям морпеха Сидни Филипса]. Проверено 21 марта 2010. [www.webcitation.org/610OdFqEU Архивировано из первоисточника 17 августа 2011].  (англ.)
  • [www.tecom.usmc.mil/HD/Whos_Who/Basilone_J.htm United States Marine Corps History Division, Who’s Who in Marine Corps History, Gunnery Sergeant John Basilone, USMC (deceased)]  (англ.)
  • [www.awesomestories.com/assets/guadalcanal-part-5 Видео кадры мест боёв и воссозданные сцены, изображающие Джона Бейзилон и 7-й полк морской пехоты в боях на Гуадалканале]  (англ.)
  • [www.awesomestories.com/assets/john-basilone-death-at-iwo-jima Редкие фотографии и исторические кадры о Джоне Бейзилоне от Корпуса морской пехоты США Архивы]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Бейзилон, Джон

К десяти часам утра 2 го сентября в Дорогомиловском предместье оставались на просторе одни войска ариергарда. Армия была уже на той стороне Москвы и за Москвою.
В это же время, в десять часов утра 2 го сентября, Наполеон стоял между своими войсками на Поклонной горе и смотрел на открывавшееся перед ним зрелище. Начиная с 26 го августа и по 2 е сентября, от Бородинского сражения и до вступления неприятеля в Москву, во все дни этой тревожной, этой памятной недели стояла та необычайная, всегда удивляющая людей осенняя погода, когда низкое солнце греет жарче, чем весной, когда все блестит в редком, чистом воздухе так, что глаза режет, когда грудь крепнет и свежеет, вдыхая осенний пахучий воздух, когда ночи даже бывают теплые и когда в темных теплых ночах этих с неба беспрестанно, пугая и радуя, сыплются золотые звезды.
2 го сентября в десять часов утра была такая погода. Блеск утра был волшебный. Москва с Поклонной горы расстилалась просторно с своей рекой, своими садами и церквами и, казалось, жила своей жизнью, трепеща, как звезды, своими куполами в лучах солнца.
При виде странного города с невиданными формами необыкновенной архитектуры Наполеон испытывал то несколько завистливое и беспокойное любопытство, которое испытывают люди при виде форм не знающей о них, чуждой жизни. Очевидно, город этот жил всеми силами своей жизни. По тем неопределимым признакам, по которым на дальнем расстоянии безошибочно узнается живое тело от мертвого. Наполеон с Поклонной горы видел трепетание жизни в городе и чувствовал как бы дыханио этого большого и красивого тела.
– Cette ville asiatique aux innombrables eglises, Moscou la sainte. La voila donc enfin, cette fameuse ville! Il etait temps, [Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!] – сказал Наполеон и, слезши с лошади, велел разложить перед собою план этой Moscou и подозвал переводчика Lelorgne d'Ideville. «Une ville occupee par l'ennemi ressemble a une fille qui a perdu son honneur, [Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.] – думал он (как он и говорил это Тучкову в Смоленске). И с этой точки зрения он смотрел на лежавшую перед ним, невиданную еще им восточную красавицу. Ему странно было самому, что, наконец, свершилось его давнишнее, казавшееся ему невозможным, желание. В ясном утреннем свете он смотрел то на город, то на план, проверяя подробности этого города, и уверенность обладания волновала и ужасала его.
«Но разве могло быть иначе? – подумал он. – Вот она, эта столица, у моих ног, ожидая судьбы своей. Где теперь Александр и что думает он? Странный, красивый, величественный город! И странная и величественная эта минута! В каком свете представляюсь я им! – думал он о своих войсках. – Вот она, награда для всех этих маловерных, – думал он, оглядываясь на приближенных и на подходившие и строившиеся войска. – Одно мое слово, одно движение моей руки, и погибла эта древняя столица des Czars. Mais ma clemence est toujours prompte a descendre sur les vaincus. [царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.] Я должен быть великодушен и истинно велик. Но нет, это не правда, что я в Москве, – вдруг приходило ему в голову. – Однако вот она лежит у моих ног, играя и дрожа золотыми куполами и крестами в лучах солнца. Но я пощажу ее. На древних памятниках варварства и деспотизма я напишу великие слова справедливости и милосердия… Александр больнее всего поймет именно это, я знаю его. (Наполеону казалось, что главное значение того, что совершалось, заключалось в личной борьбе его с Александром.) С высот Кремля, – да, это Кремль, да, – я дам им законы справедливости, я покажу им значение истинной цивилизации, я заставлю поколения бояр с любовью поминать имя своего завоевателя. Я скажу депутации, что я не хотел и не хочу войны; что я вел войну только с ложной политикой их двора, что я люблю и уважаю Александра и что приму условия мира в Москве, достойные меня и моих народов. Я не хочу воспользоваться счастьем войны для унижения уважаемого государя. Бояре – скажу я им: я не хочу войны, а хочу мира и благоденствия всех моих подданных. Впрочем, я знаю, что присутствие их воодушевит меня, и я скажу им, как я всегда говорю: ясно, торжественно и велико. Но неужели это правда, что я в Москве? Да, вот она!»
– Qu'on m'amene les boyards, [Приведите бояр.] – обратился он к свите. Генерал с блестящей свитой тотчас же поскакал за боярами.
Прошло два часа. Наполеон позавтракал и опять стоял на том же месте на Поклонной горе, ожидая депутацию. Речь его к боярам уже ясно сложилась в его воображении. Речь эта была исполнена достоинства и того величия, которое понимал Наполеон.
Тот тон великодушия, в котором намерен был действовать в Москве Наполеон, увлек его самого. Он в воображении своем назначал дни reunion dans le palais des Czars [собраний во дворце царей.], где должны были сходиться русские вельможи с вельможами французского императора. Он назначал мысленно губернатора, такого, который бы сумел привлечь к себе население. Узнав о том, что в Москве много богоугодных заведений, он в воображении своем решал, что все эти заведения будут осыпаны его милостями. Он думал, что как в Африке надо было сидеть в бурнусе в мечети, так в Москве надо было быть милостивым, как цари. И, чтобы окончательно тронуть сердца русских, он, как и каждый француз, не могущий себе вообразить ничего чувствительного без упоминания о ma chere, ma tendre, ma pauvre mere, [моей милой, нежной, бедной матери ,] он решил, что на всех этих заведениях он велит написать большими буквами: Etablissement dedie a ma chere Mere. Нет, просто: Maison de ma Mere, [Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.] – решил он сам с собою. «Но неужели я в Москве? Да, вот она передо мной. Но что же так долго не является депутация города?» – думал он.
Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны и взволнованны. Не то, что Москва была оставлена жителями (как ни важно казалось это событие), пугало их, но их пугало то, каким образом объявить о том императору, каким образом, не ставя его величество в то страшное, называемое французами ridicule [смешным] положение, объявить ему, что он напрасно ждал бояр так долго, что есть толпы пьяных, но никого больше. Одни говорили, что надо было во что бы то ни стало собрать хоть какую нибудь депутацию, другие оспаривали это мнение и утверждали, что надо, осторожно и умно приготовив императора, объявить ему правду.
– Il faudra le lui dire tout de meme… – говорили господа свиты. – Mais, messieurs… [Однако же надо сказать ему… Но, господа…] – Положение было тем тяжеле, что император, обдумывая свои планы великодушия, терпеливо ходил взад и вперед перед планом, посматривая изредка из под руки по дороге в Москву и весело и гордо улыбаясь.
– Mais c'est impossible… [Но неловко… Невозможно…] – пожимая плечами, говорили господа свиты, не решаясь выговорить подразумеваемое страшное слово: le ridicule…
Между тем император, уставши от тщетного ожидания и своим актерским чутьем чувствуя, что величественная минута, продолжаясь слишком долго, начинает терять свою величественность, подал рукою знак. Раздался одинокий выстрел сигнальной пушки, и войска, с разных сторон обложившие Москву, двинулись в Москву, в Тверскую, Калужскую и Дорогомиловскую заставы. Быстрее и быстрее, перегоняя одни других, беглым шагом и рысью, двигались войска, скрываясь в поднимаемых ими облаках пыли и оглашая воздух сливающимися гулами криков.
Увлеченный движением войск, Наполеон доехал с войсками до Дорогомиловской заставы, но там опять остановился и, слезши с лошади, долго ходил у Камер коллежского вала, ожидая депутации.


Москва между тем была пуста. В ней были еще люди, в ней оставалась еще пятидесятая часть всех бывших прежде жителей, но она была пуста. Она была пуста, как пуст бывает домирающий обезматочивший улей.
В обезматочившем улье уже нет жизни, но на поверхностный взгляд он кажется таким же живым, как и другие.
Так же весело в жарких лучах полуденного солнца вьются пчелы вокруг обезматочившего улья, как и вокруг других живых ульев; так же издалека пахнет от него медом, так же влетают и вылетают из него пчелы. Но стоит приглядеться к нему, чтобы понять, что в улье этом уже нет жизни. Не так, как в живых ульях, летают пчелы, не тот запах, не тот звук поражают пчеловода. На стук пчеловода в стенку больного улья вместо прежнего, мгновенного, дружного ответа, шипенья десятков тысяч пчел, грозно поджимающих зад и быстрым боем крыльев производящих этот воздушный жизненный звук, – ему отвечают разрозненные жужжания, гулко раздающиеся в разных местах пустого улья. Из летка не пахнет, как прежде, спиртовым, душистым запахом меда и яда, не несет оттуда теплом полноты, а с запахом меда сливается запах пустоты и гнили. У летка нет больше готовящихся на погибель для защиты, поднявших кверху зады, трубящих тревогу стражей. Нет больше того ровного и тихого звука, трепетанья труда, подобного звуку кипенья, а слышится нескладный, разрозненный шум беспорядка. В улей и из улья робко и увертливо влетают и вылетают черные продолговатые, смазанные медом пчелы грабительницы; они не жалят, а ускользают от опасности. Прежде только с ношами влетали, а вылетали пустые пчелы, теперь вылетают с ношами. Пчеловод открывает нижнюю колодезню и вглядывается в нижнюю часть улья. Вместо прежде висевших до уза (нижнего дна) черных, усмиренных трудом плетей сочных пчел, держащих за ноги друг друга и с непрерывным шепотом труда тянущих вощину, – сонные, ссохшиеся пчелы в разные стороны бредут рассеянно по дну и стенкам улья. Вместо чисто залепленного клеем и сметенного веерами крыльев пола на дне лежат крошки вощин, испражнения пчел, полумертвые, чуть шевелящие ножками и совершенно мертвые, неприбранные пчелы.
Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала прежде. Все запущено и загажено. Грабительницы – черные пчелы – шныряют быстро и украдисто по работам; свои пчелы, ссохшиеся, короткие, вялые, как будто старые, медленно бродят, никому не мешая, ничего не желая и потеряв сознание жизни. Трутни, шершни, шмели, бабочки бестолково стучатся на лету о стенки улья. Кое где между вощинами с мертвыми детьми и медом изредка слышится с разных сторон сердитое брюзжание; где нибудь две пчелы, по старой привычке и памяти очищая гнездо улья, старательно, сверх сил, тащат прочь мертвую пчелу или шмеля, сами не зная, для чего они это делают. В другом углу другие две старые пчелы лениво дерутся, или чистятся, или кормят одна другую, сами не зная, враждебно или дружелюбно они это делают. В третьем месте толпа пчел, давя друг друга, нападает на какую нибудь жертву и бьет и душит ее. И ослабевшая или убитая пчела медленно, легко, как пух, спадает сверху в кучу трупов. Пчеловод разворачивает две средние вощины, чтобы видеть гнездо. Вместо прежних сплошных черных кругов спинка с спинкой сидящих тысяч пчел и блюдущих высшие тайны родного дела, он видит сотни унылых, полуживых и заснувших остовов пчел. Они почти все умерли, сами не зная этого, сидя на святыне, которую они блюли и которой уже нет больше. От них пахнет гнилью и смертью. Только некоторые из них шевелятся, поднимаются, вяло летят и садятся на руку врагу, не в силах умереть, жаля его, – остальные, мертвые, как рыбья чешуя, легко сыплются вниз. Пчеловод закрывает колодезню, отмечает мелом колодку и, выбрав время, выламывает и выжигает ее.
Так пуста была Москва, когда Наполеон, усталый, беспокойный и нахмуренный, ходил взад и вперед у Камерколлежского вала, ожидая того хотя внешнего, но необходимого, по его понятиям, соблюдения приличий, – депутации.
В разных углах Москвы только бессмысленно еще шевелились люди, соблюдая старые привычки и не понимая того, что они делали.
Когда Наполеону с должной осторожностью было объявлено, что Москва пуста, он сердито взглянул на доносившего об этом и, отвернувшись, продолжал ходить молча.
– Подать экипаж, – сказал он. Он сел в карету рядом с дежурным адъютантом и поехал в предместье.
– «Moscou deserte. Quel evenemeDt invraisemblable!» [«Москва пуста. Какое невероятное событие!»] – говорил он сам с собой.
Он не поехал в город, а остановился на постоялом дворе Дорогомиловского предместья.
Le coup de theatre avait rate. [Не удалась развязка театрального представления.]


Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых.
Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском.
В то время как, раздвоившись вокруг Кремля, войска сперлись на Москворецком и Каменном мостах, огромное число солдат, пользуясь остановкой и теснотой, возвращались назад от мостов и украдчиво и молчаливо прошныривали мимо Василия Блаженного и под Боровицкие ворота назад в гору, к Красной площади, на которой по какому то чутью они чувствовали, что можно брать без труда чужое. Такая же толпа людей, как на дешевых товарах, наполняла Гостиный двор во всех его ходах и переходах. Но не было ласково приторных, заманивающих голосов гостинодворцев, не было разносчиков и пестрой женской толпы покупателей – одни были мундиры и шинели солдат без ружей, молчаливо с ношами выходивших и без ноши входивших в ряды. Купцы и сидельцы (их было мало), как потерянные, ходили между солдатами, отпирали и запирали свои лавки и сами с молодцами куда то выносили свои товары. На площади у Гостиного двора стояли барабанщики и били сбор. Но звук барабана заставлял солдат грабителей не, как прежде, сбегаться на зов, а, напротив, заставлял их отбегать дальше от барабана. Между солдатами, по лавкам и проходам, виднелись люди в серых кафтанах и с бритыми головами. Два офицера, один в шарфе по мундиру, на худой темно серой лошади, другой в шинели, пешком, стояли у угла Ильинки и о чем то говорили. Третий офицер подскакал к ним.
– Генерал приказал во что бы то ни стало сейчас выгнать всех. Что та, это ни на что не похоже! Половина людей разбежалась.
– Ты куда?.. Вы куда?.. – крикнул он на трех пехотных солдат, которые, без ружей, подобрав полы шинелей, проскользнули мимо него в ряды. – Стой, канальи!
– Да, вот извольте их собрать! – отвечал другой офицер. – Их не соберешь; надо идти скорее, чтобы последние не ушли, вот и всё!
– Как же идти? там стали, сперлися на мосту и не двигаются. Или цепь поставить, чтобы последние не разбежались?
– Да подите же туда! Гони ж их вон! – крикнул старший офицер.
Офицер в шарфе слез с лошади, кликнул барабанщика и вошел с ним вместе под арки. Несколько солдат бросилось бежать толпой. Купец, с красными прыщами по щекам около носа, с спокойно непоколебимым выражением расчета на сытом лице, поспешно и щеголевато, размахивая руками, подошел к офицеру.
– Ваше благородие, – сказал он, – сделайте милость, защитите. Нам не расчет пустяк какой ни на есть, мы с нашим удовольствием! Пожалуйте, сукна сейчас вынесу, для благородного человека хоть два куска, с нашим удовольствием! Потому мы чувствуем, а это что ж, один разбой! Пожалуйте! Караул, что ли, бы приставили, хоть запереть дали бы…
Несколько купцов столпилось около офицера.
– Э! попусту брехать то! – сказал один из них, худощавый, с строгим лицом. – Снявши голову, по волосам не плачут. Бери, что кому любо! – И он энергическим жестом махнул рукой и боком повернулся к офицеру.
– Тебе, Иван Сидорыч, хорошо говорить, – сердито заговорил первый купец. – Вы пожалуйте, ваше благородие.
– Что говорить! – крикнул худощавый. – У меня тут в трех лавках на сто тысяч товару. Разве убережешь, когда войско ушло. Эх, народ, божью власть не руками скласть!
– Пожалуйте, ваше благородие, – говорил первый купец, кланяясь. Офицер стоял в недоумении, и на лице его видна была нерешительность.
– Да мне что за дело! – крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек в сером армяке и с бритой головой.
Человек этот, согнувшись, проскочил мимо купцов и офицера. Офицер напустился на солдат, бывших в лавке. Но в это время страшные крики огромной толпы послышались на Москворецком мосту, и офицер выбежал на площадь.
– Что такое? Что такое? – спрашивал он, но товарищ его уже скакал по направлению к крикам, мимо Василия Блаженного. Офицер сел верхом и поехал за ним. Когда он подъехал к мосту, он увидал снятые с передков две пушки, пехоту, идущую по мосту, несколько поваленных телег, несколько испуганных лиц и смеющиеся лица солдат. Подле пушек стояла одна повозка, запряженная парой. За повозкой сзади колес жались четыре борзые собаки в ошейниках. На повозке была гора вещей, и на самом верху, рядом с детским, кверху ножками перевернутым стульчиком сидела баба, пронзительно и отчаянно визжавшая. Товарищи рассказывали офицеру, что крик толпы и визги бабы произошли оттого, что наехавший на эту толпу генерал Ермолов, узнав, что солдаты разбредаются по лавкам, а толпы жителей запружают мост, приказал снять орудия с передков и сделать пример, что он будет стрелять по мосту. Толпа, валя повозки, давя друг друга, отчаянно кричала, теснясь, расчистила мост, и войска двинулись вперед.


В самом городе между тем было пусто. По улицам никого почти не было. Ворота и лавки все были заперты; кое где около кабаков слышались одинокие крики или пьяное пенье. Никто не ездил по улицам, и редко слышались шаги пешеходов. На Поварской было совершенно тихо и пустынно. На огромном дворе дома Ростовых валялись объедки сена, помет съехавшего обоза и не было видно ни одного человека. В оставшемся со всем своим добром доме Ростовых два человека были в большой гостиной. Это были дворник Игнат и казачок Мишка, внук Васильича, оставшийся в Москве с дедом. Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем. Дворник, подбоченившись и радостно улыбаясь, стоял пред большим зеркалом.