Бейкер, Сэмюэл Уайт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сэмюэл Уайт Бейкер
Samuel White Baker
Род деятельности:

путешественник, исследователь

Дата рождения:

8 июня 1821(1821-06-08)

Место рождения:

Лондон

Гражданство:

Великобритания

Дата смерти:

30 декабря 1893(1893-12-30) (72 года)

Место смерти:

Девоншир

Сэмюэл Уайт Бе́йкер (англ. Samuel White Baker; 8 июня 1821, Лондон — 30 декабря 1893, Девоншир) — английский исследователь бассейна Нила.





Биография

В 1862 году поднялся вверх по реке Атбаре, прошёл через северную Эфиопию к Голубому Нилу, спустился вниз по реке до г. Хартума и поднялся затем по Белому Нилу до Гондокоро, где в 1863 встретился со Спиком и Дж. О. Грантом. В 1864 году открыл второй исток Белого Нила — озеро Альберт и исследовал его северное побережье. Открыл водопады Мерчисон на р. Виктория-Нил.

По возвращении в Англию в октябре 1865 года, Бейкера ожидали высокие почести: королева даровала ему титул баронета, а Лондонское и Парижское географические общества присудили ему свои медали[1].

В 1869 году, по предложению вице-короля Египта, возглавил военную экспедицию, снаряженную с целью покорения земель, лежащих по Белому Нилу и его притокам, и установления с ними торговых сношений[1].

По мнению некоторых географов, основная работа Бейкера: «Альберт-Ньянца, большой водоём Нила и исследования истоков Нила» (тома 1—2, 1867, русский перевод 1875).

Избранная библиография

  • «The rifle and the hount», «Eight years’ wanderings in Ceylon» (Лондон, 1855),
  • «The Albert Nyanza, great basin of the Nile and explorations of the Nile sources» (Лондон, 1866, русские переводы Москва и Петербург, 1868 и М., 1875),
  • «The Nile tributaries of Abyssinia» (Лондон, 1867, немецкий перевод Йена, 1878),
  • «Ismailia» (Лондон, 1874, 2 т., русский перевод - Санкт-Петербург, 1876),
  • «Cyprus as I saw it in 1879» (Лондон, 1879, нем. перевод Оберлендера, Лейпциг, 1880)[1].

Напишите отзыв о статье "Бейкер, Сэмюэл Уайт"

Примечания

Источники

  • Большая Советская энциклопедия, третье издание. — М.: Советская Энциклопедия, 1970-77 (электронная версия — М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2004).

Литература

Отрывок, характеризующий Бейкер, Сэмюэл Уайт

Насилу, с помощью пехоты, вывезли орудия в гору, и достигши деревни Гунтерсдорф, остановились. Стало уже так темно, что в десяти шагах нельзя было различить мундиров солдат, и перестрелка стала стихать. Вдруг близко с правой стороны послышались опять крики и пальба. От выстрелов уже блестело в темноте. Это была последняя атака французов, на которую отвечали солдаты, засевшие в дома деревни. Опять всё бросилось из деревни, но орудия Тушина не могли двинуться, и артиллеристы, Тушин и юнкер, молча переглядывались, ожидая своей участи. Перестрелка стала стихать, и из боковой улицы высыпали оживленные говором солдаты.
– Цел, Петров? – спрашивал один.
– Задали, брат, жару. Теперь не сунутся, – говорил другой.
– Ничего не видать. Как они в своих то зажарили! Не видать; темь, братцы. Нет ли напиться?
Французы последний раз были отбиты. И опять, в совершенном мраке, орудия Тушина, как рамой окруженные гудевшею пехотой, двинулись куда то вперед.
В темноте как будто текла невидимая, мрачная река, всё в одном направлении, гудя шопотом, говором и звуками копыт и колес. В общем гуле из за всех других звуков яснее всех были стоны и голоса раненых во мраке ночи. Их стоны, казалось, наполняли собой весь этот мрак, окружавший войска. Их стоны и мрак этой ночи – это было одно и то же. Через несколько времени в движущейся толпе произошло волнение. Кто то проехал со свитой на белой лошади и что то сказал, проезжая. Что сказал? Куда теперь? Стоять, что ль? Благодарил, что ли? – послышались жадные расспросы со всех сторон, и вся движущаяся масса стала напирать сама на себя (видно, передние остановились), и пронесся слух, что велено остановиться. Все остановились, как шли, на середине грязной дороги.
Засветились огни, и слышнее стал говор. Капитан Тушин, распорядившись по роте, послал одного из солдат отыскивать перевязочный пункт или лекаря для юнкера и сел у огня, разложенного на дороге солдатами. Ростов перетащился тоже к огню. Лихорадочная дрожь от боли, холода и сырости трясла всё его тело. Сон непреодолимо клонил его, но он не мог заснуть от мучительной боли в нывшей и не находившей положения руке. Он то закрывал глаза, то взглядывал на огонь, казавшийся ему горячо красным, то на сутуловатую слабую фигуру Тушина, по турецки сидевшего подле него. Большие добрые и умные глаза Тушина с сочувствием и состраданием устремлялись на него. Он видел, что Тушин всею душой хотел и ничем не мог помочь ему.
Со всех сторон слышны были шаги и говор проходивших, проезжавших и кругом размещавшейся пехоты. Звуки голосов, шагов и переставляемых в грязи лошадиных копыт, ближний и дальний треск дров сливались в один колеблющийся гул.
Теперь уже не текла, как прежде, во мраке невидимая река, а будто после бури укладывалось и трепетало мрачное море. Ростов бессмысленно смотрел и слушал, что происходило перед ним и вокруг него. Пехотный солдат подошел к костру, присел на корточки, всунул руки в огонь и отвернул лицо.