Бейлис, Менахем Мендель

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бейлис, Мендель»)
Перейти к: навигация, поиск
Мендель Тевьевич Бейлис
מנחם מענדל בײליס

Фото Бейлиса после его ареста в 1911 году
Род деятельности:

приказчик[1]

Дата рождения:

1874(1874)

Место рождения:

Киев

Подданство:

Российская империя Российская империя

Дата смерти:

7 июля 1934(1934-07-07)

Место смерти:

Саратога-Спрингс, (штат Нью-Йорк, США)

Супруга:

Эстер

Дети:

3 сына и 2 дочери

Ме́ндель Те́вьевич Бе́йлис (идишמנחם מענדל בײליס‏‎ — Менахем Мендл Бейлис; 1874 или 1862[2], Киев — 7 июля 1934[3], Саратога-Спрингс, Нью-Йорк) — российский мещанин[1] еврейского происхождения, обвинённый в ритуальном убийстве киевского мальчика Андрея Ющинского (1911). В ходе громкого судебного процесса, известного как «дело Бейлиса», был полностью оправдан.



Биография

Был сыном глубоко религиозного хасида, но сам к религии относился безразлично. Он не соблюдал большинства обрядов и работал по субботам. Он вырос в деревне и служил в армии[4]. Отбыв военную службу, 22-летним молодым человеком Бейлис женился и устроился на работу на кирпичном заводе неподалёку от Киева[5], в браке родились четверо сыновей и одна дочь[3]. Большую часть взрослой жизни он проработал приказчиком на заводе Зайцева, друга его отца[6]. Он получал 50 рублей в месяц, но оплачивая обучение сына в русской гимназии и содержа многочисленную семью, был весьма беден и работал с утра до позднего вечера[7]. Он находился в хороших отношениях с христианским населением и, в частности, с местным священником. Его репутация была настолько хорошей, что во время погрома 1905 года к нему пришли местные члены Союза русского народа с уверением, что ему бояться нечего[8].

Не надеясь улучшить свою, более чем скромную, жизнь, Бейлис имел честолюбивые планы для своего сына: чтобы иметь возможность определить его в гимназию, он продал корову, а жена его варила для столовников. Бейлис работал 12 часов в сутки, надзирал за погрузкой кирпича, вёл конторские книги, и вообще, исполнял любую работу[5].

В ночь с 21 на 22 июля 1911 года Бейлис был арестован у себя дома нарядом из 15 жандармских чинов по подозрению в убийстве Андрея Ющинского. Вместе с ним был задержан и 3 дня содержался в охранном отделении его 9-летний сын Пинхас, друживший ранее с Андреем. В качестве подозреваемого Бейлис просидел в тюрьме 2 года[9].

Следствие и судебный процесс над Бейлисом в Киеве 23 сентября — 28 октября 1913 года сопровождались, с одной стороны, активной антисемитской кампанией, а с другой — общественными протестами всероссийского и мирового масштаба. Дело Бейлиса стало самым громким судебным процессом в дореволюционной России[10].

28 октября 1913 года в 6 часов вечера Бейлис был оправдан. Тысячи людей собрались у дома Бейлиса чтобы поприветствовать его.

Через некоторое время после оправдательного приговора Мендель Бейлис с женой и детьми уехал из России.

16 февраля 1914 года Бейлисы приехали в Хайфу. Жизнь Бейлиса и его семьи на новом месте поначалу складывалась удачно. Но после начала Первой мировой войны обстановка в Палестине была очень непростой и Бейлис в 1920 году поселился в Нью-Йорке, США[1][11]. Бейлис скоропостижно скончался в одном из отелей курортного городка Саратога Спрингс, неподалёку от Нью-Йорка 7 июля 1934 года[11]. (Многие источники утверждают, что он умер 4 июля, но если перевести дату (24 тамуза 5694) указанную в эпитафии на могильном камне, то получим именно 7 июля). Два дня спустя, Бейлис был похоронен на кладбище Маунт-Кармел в Куинсе, Нью-Йорк.

Написал книгу «История моих страданий»[12]. Книга вышла на идише и впервые переведена на русский язык была лишь в 2005 году[13][14].

Напишите отзыв о статье "Бейлис, Менахем Мендель"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.pravenc.ru/text/77826.html Бейлиса дело] // Православная энциклопедия. Том IV. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2002. — С. 454-455. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-009-9
  2. Год рождения 1862 указан на памятнике на могиле Бейлиса, согласно всем справочникам — 1874. См. [m-necropol.narod.ru/beilis.html Бейлис Менахем Мендель Тевьев]. Могилы знаменитостей. Проверено 4 октября 2012. [www.webcitation.org/6CLXSV8sm Архивировано из первоисточника 21 ноября 2012].
  3. 1 2 3 [archive.svoboda.org/ll/world/1003/ll.102903-1.asp К 90-летию оправдания Менделя Бейлиса] // Радио Свобода, 29.10.2003
  4. [www.yivoencyclopedia.org/article.aspx/Beilis_Mendel Beilis, Mendel] (англ.). YIVO. Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DSOQcID3 Архивировано из первоисточника 6 января 2013].
  5. 1 2 Самюэл Морис. Постановка дела // [jhist.org/shoa/beilis06.htm Кровавый навет. Странная история дела Бейлиса] / перевод Р. Монас. — Нью-Йорк, 1975. — 294 с.
  6. Это завод также назывался заводом при еврейской хирургической больнице, так как его доходы были завещаны на эти цели умершим в 1907 г. И. М. Зайцевым; роль же его управителя играл сын покойного, М. И. Зайцев.
  7. Степанов С. А. Глава VII. Популизм и антисемитизм // Чёрная сотня. — 2. — М.: Эксмо, Яуза, 2005. — С. 367-368. — 544 с. — ISBN 5-699-08156-9.
  8. Самюэл Морис. Глава четвертая. Мендель Бейлис // [jhist.org/shoa/beilis08.htm Кровавый навет. Странная история дела Бейлиса] / перевод Р. Монас. — Нью-Йорк, 1975. — 294 с.
  9. [www.history.org.ua/index.php?termin=Bejlisa_sprava Бейліса справа] (укр.). Енциклопедія історії України. Т. 1. Інститут історії України НАН України (2003). Проверено 1 января 2013. [www.webcitation.org/6DoAMYj70 Архивировано из первоисточника 20 января 2013].
  10. Лурье Л. Я. Андрей Ющинский // 22 смерти, 63 версии. — СПб.: БХВ-Петербург, 2011. — С. 151-163. — 288 с. — (Окно в историю). — ISBN 9785977505499.
  11. 1 2 [www.chayka.org/oarticle.php?id=628 Рая Бейлис: мой отец всегда со мной]
  12. Александр Сиротин. [www.chayka.org/article.php?id=268 К 90-летию оправдания Бейлиса] // "Чайка" : Журнал. — Нью-Йорк, 7 ноября 2003. — Вып. 8 (8).
  13. Этельзон, Михаил. [berkovich-zametki.com/2007/Zametki/Nomer18/Etelzon1.htm Дело Бейлиса]. Заметки по еврейской истории. — стихи, посвящённые переводчику книги Бейлиса на русский язык. Проверено 28 ноября 2009. [www.webcitation.org/612ndg4ot Архивировано из первоисточника 19 августа 2011].
  14. Михаил Мисонжник. [magazines.russ.ru/slovo/2008/58/mm32.html Предисловие к книге Менделя Бейлиса «История моих страданий»] // «Слово\Word» : Журнал. — 2008. — Вып. 58.

Литература

  • Мороз Е. [www.narodknigi.ru/journals/65/delo_beylisa_ot_nachala_khkh_stoletiya_k_nachalu_khkhi_go/ Дело Бейлиса. От начала ХХ столетия — к началу ХХI‑го] // Народ Книги в мире книг. 2006. № 65  (рус.)
  • Мороз Е. [www.narodknigi.ru/journals/77/delo_beylisa_v_yuridicheskoy_perspektive_opyt_bespristrastnogo_analiza/ Дело Бейлиса в юридической перспективе] // Народ Книги в мире книг. 2008. № 77  (рус.)

Отрывок, характеризующий Бейлис, Менахем Мендель

– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.