Бейли, Баррингтон Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бейли, Баррингтон Джон
англ. Barrington John Bayley
Дата рождения:

9 апреля 1937(1937-04-09)

Место рождения:

Бирмингем, Великобритания

Дата смерти:

14 октября 2008(2008-10-14) (71 год)

Место смерти:

Шрусбери

Род деятельности:

писатель-фантаст

Баррингтон Джон Бейли (англ. Barrington John Bayley, 9 апреля 1937, Бирмингем, графство Уэст-Мидлендс, Великобритания — 14 октября 2008, Шрусбери) — британский писатель-фантаст. Считается представителем «новой волны» в британской фантастике. В творчестве Бейли, несмотря на его относительную малоизвестность, содержится много интересных идей. Недооцененный в своё время, Бейли оказал влияние на Брайана Стэйблфорда и Брюса Стерлинга.

Окончил школу в Шропшире, работал в министерстве обороны Великобритании, затем в 19551957 служил в Королевских ВВС. В научной фантастике дебютировал в 1954. В 1969 женился и переехал в Телфорд, графство Шропшир. Был редактором журнала «Новые миры» (англ. New Worlds) и публиковался в нём. Умер от рака в больнице города Шрусбери.

Выступал под псевдонимами Питер Ф. Вудс (англ. Peter F. Woods), Алан Омбри (англ. Alan Aumbry), Джон Даймонд (англ. John Diamond), Майкл Баррингтон (англ. Michael Barrington).

Бейли чаще всего пишет в жанре космической оперы и темпоральной фантастики. Наиболее известны его романы «Курс на столкновение» (англ. Collision Course, 1972), «Падение Хронополиса» (англ. The Fall of Chronopolis, 1974), «Одежды Кайана» (англ. The Garments of Caean, 1976).

Как отмечается в официальном некрологе Ассоциации американских фантастов, Бейли больше известен благодаря своему влиянию на творчество других писателей, чем благодаря успеху собственных произведений.

По словам Дэвида Лэнгфорда, его «лучшие произведения соединяют доблестный дух космической оперы с борхесианскими интеллектуальными фейерверками»[1].

«Свойственные его произведениям обыгрывание с серьёзнейшей миной самых невразумительных научных идей и тяга к сюрреальным приключениям во времени и пространстве делают его больше европейским, чем английским».[2]



Награды и номинации

Напишите отзыв о статье "Бейли, Баррингтон Джон"

Примечания

  1. Langford D. [news.ansible.co.uk/a256.html#13 Infinitely Improbable] (англ.) // Ansible. — 2008. — No. 256.
  2. [www.independent.co.uk/news/obituaries/barrington-j-bayley-sciencefiction-writer-who-treated-the-human-condition-as-a-puzzle-that-must-be-solved-974432.html Barrington J. Bayley: Science-fiction writer who treated the human condition as a puzzle that must be solved] (некролог Джона Клюта)

Ссылки

  • [www.oivas.com/bjb/ Astounding Worlds of Barrington Bayley] (англ.)
  • [www.fantasticmetropolis.com/i/annihilation-factotum/ Статья Риса Хьюджеса о Баррингтоне Бейли] (англ.)
  • [www.sfwa.org/news/2008/bbayley.htm Некролог SFWA] (англ.)
  • [archivsf.narod.ru/persona/bayley/bayley_b.htm Информация о Баррингтоне Бейли на сайте «Архив фантастики»]


Отрывок, характеризующий Бейли, Баррингтон Джон

– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…