Бейли, Джоанна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джоанна Бейли
Joanna Baillie
Дата рождения:

11 сентября 1762(1762-09-11)

Место рождения:

Босуэлл, Южный Ланаркшир, Шотландия

Дата смерти:

23 февраля 1851(1851-02-23) (88 лет)

Место смерти:

Хэмпстед, Англия

Гражданство:

Шотландия

Род деятельности:

Драматург-романтик, поэт

Годы творчества:

17901849

[www.joannabaillie.com/ nnabaillie.com]

Джоанна Бейли (англ. Joanna Baillie, 11 сентября 1762, Босуэлл, близ Глазго — 23 февраля 1851, Хэмпстед) — английская (шотландская) поэтесса и драматург-романтик.





Биография

Отец — пресвитерианский священник, профессор богословия в Университете Глазго, мать — из семьи потомственных медиков. Родная сестра Мэттью Бейли, известного английского врача и ученого. С 10 лет училась в Глазго, проявляя способности к рисованию, музыке и математике, но в наибольшей мере — к словесности и сценическому искусству. С 1784 Джоанна с матерью и сестрой (отец к тому времени скончался) поселилась в Лондоне. Через свою тетку, хозяйку литературного салона, Джоанна вошла в литературное общество Лондона, познакомилась с Фанни Бёрни, Элизабет Картер и др. Начала писать стихи и драмы.

В 1802 Джоанна Бейли переселилась в Хэмпстед. После смерти матери Джоанна с сестрой сформировали вокруг себя литературное и научное общество, другом и корреспондентом писательницы стал Вальтер Скотт, высоко ценивший её стихи и драмы, назвавший её «шотландским Шекспиром» и многократно использовавший произведения Бейли в эпиграфах к своим романам (самая известная пьеса Бейли «Семейная легенда» появилась в 1810 с предисловием В. Скотта). За несколько недель до её смерти из печати вышел том, в котором было собрано всё ею написанное (1851).

Признание

Стихи, песни и драмы Бейли пользовались известностью. На 10 её стихотворений написал музыку Бетховен. В её пьесах играли крупнейшие актеры эпохи — Сара Сиддонс, Эдмунд Кин, Джон Филип Кембл. В последние годы интерес к её театру, отмеченному романтической готикой, заметно растёт.

Прижизненные издания

Стихи

  • Poems: Wherein it is Attempted to Describe Certain Views of Nature and of Rustic Manners (1790)
  • Metrical Legends of Exalted Characters (1821)
  • Fugitive Verses (1840)

Драмы

  • Plays on the Passions (3 тт., 17981812)
  • Miscellaneous Plays (1804)
  • Dramatic Poetry (3 тт., 1836)

Собрание сочинений

  • Dramatic and Poetical Works (1851)

Новейшие издания

  • The Dramatic and Poetical Works. New York: Georg Olms, 1976 (факсимиле издания 1851)
  • The Selected Poems of Joanna Baillie 1762—1851/ Jennifer Breen, ed. Manchester: Manchester UP, 1999

Напишите отзыв о статье "Бейли, Джоанна"

Литература

  • Carhart M.S. The Life and Work of Joanna Baillie. New Haven: Yale UP, 1923
  • Burrougs C.B. Closet stages: Joanna Baillie and the theater theory of British romantic women writers. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997.
  • Bailey Slagle J. Joanna Baillie, a literary life. Madison: Fairleigh Dickinson UP; London: Associated UP, 2002
  • Armstrong I. Joanna Baillie, Byron and satanic drama. Nottingham: School of English Studies, University of Nottingham, 2003

Ссылки

  • [joannabaillie.net Страница, посвященная писательнице]
  • [www.erudit.org/revue/ron/1998/v/n12/005817ar.html Аннотированная библиография]
  • [www.elook.org/literature/baillie/poems Стихи on line]
  • [spintongues.msk.ru/baillie.htm Переводы] стихов Бейли в Лавке языков

Отрывок, характеризующий Бейли, Джоанна

– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.
Судьба ее решилась и решилась счастливо. Но что отец сказал о m lle Bourienne, – этот намек был ужасен. Неправда, положим, но всё таки это было ужасно, она не могла не думать об этом. Она шла прямо перед собой через зимний сад, ничего не видя и не слыша, как вдруг знакомый шопот m lle Bourienne разбудил ее. Она подняла глаза и в двух шагах от себя увидала Анатоля, который обнимал француженку и что то шептал ей. Анатоль с страшным выражением на красивом лице оглянулся на княжну Марью и не выпустил в первую секунду талию m lle Bourienne, которая не видала ее.
«Кто тут? Зачем? Подождите!» как будто говорило лицо Анатоля. Княжна Марья молча глядела на них. Она не могла понять этого. Наконец, m lle Bourienne вскрикнула и убежала, а Анатоль с веселой улыбкой поклонился княжне Марье, как будто приглашая ее посмеяться над этим странным случаем, и, пожав плечами, прошел в дверь, ведшую на его половину.
Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.