Бейн, Фрэнсис Уильям

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Френсис Вильям Бэйн
Francis William Bain
Дата рождения:

1863(1863)

Дата смерти:

1940(1940)

Гражданство:

Великобритания

Род деятельности:

писатель

Френсис Вильям Бэйн (англ. Francis William Bain, 29 апрель 1863 — 3 март 1940) — английский писатель, известный своими романами, в основе которых лежат индуистские легенды. Бэйн утверждал, что его произведения переведены с санскрита и не являются собственным вымыслом.



Биография

Родился в семье Джозефа Бэйна. Начальное образование получил в Вестминстерской школе, учился в Церкви Христа, в Оксфорде (Christ Church, Oxford), где проявил тяготение к классическим наукам, в 1889 году был избран членом Колледжа Всех Святых. В юности увлекался футболом и играл против команды Кембриджа (1883—1886). 1892 году поступил в Индийскую образовательную Службу (Indian Educational Service), намереваясь стать профессором истории в индийском городе Пуна (Deccan College). Работал в нём до своей отставки в 1919 году.

Творчество

Одна из самых выдающихся работ Цифра Луны (англ. The Digit of the Moon), переведенная с санскрита по манускрипту, якобы подаренному ему перед смертью одним бедным брамином, за которым Бэйн ухаживал во время эпидемии чумы в городе Пуна. В англоязычной литературной среде версия перевода этого произведения с санскрита вызывает споры.

Сюжет романа Цифра Луны — это история индийского царя Сурьяканты, влюбившегося в прекрасную и мудрую принцессу Анангарагу, обещавшую выйти только за того, кто сумеет загадать ей загадку, на которую она не сможет дать правильного ответа.

Книга содержит многочисленные сноски, отсылающие к каламбурам на санскрите и игре слов, которые, как считал автор, невозможно передать средствами английского языка. «Цифра Луны» относится к серии произведений, среди которых: Пчелиный сироп (Syrup of the Bees), Мыльные пузыри (Bubbles of the Foam), Сущность сумерек (Essence of the Dusk), Пепел Бога (Ashes of a God) и другие.

До работы над «сказочной» серией произведений, Бэйн написал несколько работ на политические темы, одна из них: «Антихрист: краткое исследование духа времени» (Antichrist: A Short Examination of the Spirit of the Age).

К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Бейн, Фрэнсис Уильям"

Ссылки

  • [www.archive.org/details/digitofthemoon014381mbp A Digit of the Moon] on Archive.org; several [www.archive.org/search.php?query=%22digit%20of%20the%20moon%22 other copies]
  • [www.gutenberg.org/author/Francis+William+Bain Работы F. W. Bain] в проекте «Гутенберг»
  • [www.sacred-texts.com/hin/bain/index.htm The Indian Stories of F. W. Bain], at the Internet Sacred Texts Archive
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?F._W._Bain F. W. Bain] на сайте Internet Speculative Fiction Database
  • [ivangavr777.livejournal.com/983.html Цифра Луны". Жемчужина литературы, о которой забыли.]

Отрывок, характеризующий Бейн, Фрэнсис Уильям

– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.