Рафик Харири (аэропорт)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бейрут (аэропорт)»)
Перейти к: навигация, поиск
Международный аэропорт Бейрут-Рафик Харири
مطار بيروت

ИАТА: BEYИКАО: OLBA

Информация
Тип

Публичный

Расположение

Бейрут

Координаты: 33°49′16″ с. ш. 35°29′18″ в. д. / 33.82111° с. ш. 35.48833° в. д. / 33.82111; 35.48833 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=33.82111&mlon=35.48833&zoom=12 (O)] (Я)

Высота НУМ

27 м

Взлётно-посадочные полосы
Номер Размеры (м) Покрытие
03/21 3 800 бетон
16/34 3 395 бетон
17/35 3 250 асфальт

Международный аэропорт Бейрут Рафик Харири, также известен как Бейрутский международный аэропорт (IATABEY, ICAOOLBA) (араб. ‎ مطار بيروت ) в 9 км от Бейрута, Ливан. Назван в честь ливанского политического деятеля, погибшего в результате террористического акта. Основной аэропорт ливанских авиакомпаний Middle East Airlines и транспортной Trans Mediterranean Airways.



История

  • 23 апреля 1954 года — открытие аэропорта.
  • 28 декабря 1968 года — израильский спецназ в ответ на террористические акты палестинцев против израильских самолётов произвел рейд на аэропорт, в результате которого было уничтожено 13—14 самолётов (см. Израильский рейд на аэропорт Бейрута).
  • 1975 год — в результате начала Гражданской войны в Ливане из аэропорта ушли почти все авиакомпании.
  • 1977 год — реконструкция терминала
  • 1982 год — аэропорт сильно поврежден в результате обстрелов в ходе Ливанской войны
  • 1983 год — взрывы казарм миротворцев на территории аэропорта
  • 1994 год — начало 10-летней реконструкции аэропорта, строительство новых терминалов, двух ВПП и объектов инфраструктуры.
  • 1998 год — завершение строительства нового терминала
  • 13 июля 2006 года — все три ВПП получили повреждения от ракетных ударов в ходе Второй ливанской войны

Напишите отзыв о статье "Рафик Харири (аэропорт)"

Ссылки

  • [www.beirutairport.gov.lb/ Официальный сайт аэропорта (англ.)]
  • [www.azworldairports.com/airports/a1910bey.cfm Страница аэропорта на сайте A-Z World Airports Online (англ.)]

Отрывок, характеризующий Рафик Харири (аэропорт)

Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.