Бейсайд (Мельбурн)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Бейсайд»)
Перейти к: навигация, поиск

Координаты: 37°56′00″ ю. ш. 145°01′00″ в. д. / 37.93333° ю. ш. 145.01667° в. д. / -37.93333; 145.01667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-37.93333&mlon=145.01667&zoom=14 (O)] (Я)

Городская территория Бейсайд — район местного самоуправления в штате Виктория, Австралия, расположенный в южном пригороде Мельбурна. Занимает территорию 36 квадратных километров. По переписи 2006 года население Бейсайда составляло 87 936 человек.[1]





История

Городская территория Брайтон

В 1858 году, после получения двух петиций, Правительство образовало муниципалитет Брайтон. Брайтон был объявлен боро в 1863 году, поселком в 1887 году и городом в 1919 году.

Городская территория Сэндринхэм

Округ Мураббин Роад был образован в 1862 году и стал графством Мураббин в 1871 году. В 1917 году из части Южного и Западного районов графства было образовано боро Сэдринхэм, а тремя годами позднее на основе части Южного района и района Челтенхэм было образовано боро Ментон и Мордайаллок. Эти два боро были преобразованы в посёлок Сэдринхэм и посёлок Ментон и Мордайаллок в 1919 и 1923 годах соответственно. Посёлок Сэдринхэм стал городской территорией Сэдринхэм в 1923 году.

Городская территория Мураббин

Создан как округ 16 мая 1862 года и стал графством в январе 1871 года. Часть графства была присоединена к посёлку Брайтон в 1912 году, ещё часть была выделена в 1917 году. Боро Ментон и Мордайаллок было создано в 1920 году, разделено в 1929 году и объявлено городской территорией в 1934 году.

Городская территория Мордайоллок

Образована в качестве боро Ментон и Мордайаллок путём выделения из графства Мураббин в мае 1920 года. Ещё одна часть графства была присоединена к боро в 1921 году. Получила статус посёлка в 1923 году и переименована в посёлок Мордайаллок в апреле 1923 года. Объявлена городской территорией 5 мая 1926 года.

Городская территория Бейсайд

14 декабря 1994 года было создано новое муниципальное образование — городская территория Бейсайд, — в которую вошли бывшая городская территория Брайтон, бывшая городская территория Сэндринхэм, часть бывшей городской территории Мордайоллок на западе от Чармэн Роад и часть бывшей городской территории Мураббин между железной дорогой и Чармэн Роад.

В 2008 году Бейсайд занял восьмое место из 590 австралийских районов местного самоуправления по индексу качества жизни банка БанкВест.[2]

Районы Бейсайда

Города-побратимы

Бейсайд установил отношения со следующими городами-побратимами[3]:

Напишите отзыв о статье "Бейсайд (Мельбурн)"

Примечания

  1. [www.censusdata.abs.gov.au/ABSNavigation/prenav/ProductSelect?newproducttype=QuickStats&btnSelectProduct=View+QuickStats+%3E&collection=Census&period=2006&areacode=LGA20910&geography=&method=&productlabel=&producttype=&topic=&navmapdisplayed=true&javascript=true&breadcrumb=LP&topholder=0&leftholder=0&currentaction=201&action=401&textversion=false Австралийское бюро статистики. Перепись 2006 года. Бейсайд]
  2. [www.bankwest.com.au/library/scripts/objectifyMedia.aspx?file=pdf/43/12.pdf&str_title=Complete%20Quality%20of%20Life%20Rankings%202008.pdf BankWest Quality of Life Index 2008]
  3. [www.bayside.vic.gov.au/sister_cities.htm Список городов-побратимов Бейсайда]

Ссылки

  • [www.bayside.vic.gov.au/index.htm Официальный сайт]
  • [www.metlinkmelbourne.com.au/location/view/3 Схема общественного транспорта]

Отрывок, характеризующий Бейсайд (Мельбурн)

Эти первые дни, до 8 го сентября, – дня, в который пленных повели на вторичный допрос, были самые тяжелые для Пьера.

Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил: