Бек

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Бек, бег, бик[3], бай, бий, би, бей (тюрк. бәй, bəy) — дворянский титул у некоторых народов Ближнего Востока и Средней Азии, категория привилегированного населения. Синоним арабского «эмир», соответствует титулам князь, властитель, господин. Титул соответствовал грузинскому мтавари и армянскому мелику[4]. Также может рассматриваться как синоним полковника у украинских казаков (паша - гетьман, ага - сотник).





Описание

Титул бек изначально, при родо-племенных отношениях в среде древних тюрков, был главой рода и возглавлял родовое ополчение в составе общеплеменного войска, во главе которого стоял хан. Впервые титул упоминается в XIV веке, когда хан Золотой Орды Узбек-хан присвоил титул «бег» монгольским феодалам — нойонам, принявшим мусульманство[5].

Позже приобрёл и иные значение (см. ниже), а также распространился среди других народов.

Некоторые баи имели наследственные титулы (бий, князь, мурза, тархан, хан). Баи обладали преимущественными правами в землевладении и землепользовании и использовали труд байгушей, туснаков, ялсы и других.

Баи возглавляли племена, роды и родовые подразделения, организовывали курултаи, йыйыны и другие. После присоединения Башкортостана к России из баев выбирались (назначались) старосты, старшины, сотники, кантонные начальники и так далее.

См. также

Напишите отзыв о статье "Бек"

Примечания

  1. Татарами в XIX веке именовались и азербайджанцы
  2. Scènes, paysages, moeurs et costumes du Caucase dessinés d'aprés nature par le prince G. Gagarine. Стр. 24
    Beck Tatare du Karabakhe
  3. Худяков М. Очерки по истории Казанского ханства. — Казань: Магариф, 2004. — С. 206.
  4. Гордеев Д. П. Черты феодального строя в Грузии и в ханствах Закавказья в новые века // Бюллетень КИАИ в Тифлисе. — Л.: Изд-во АН СССР, 1931. — № 8. — С. 10—11.
  5. 1 2 [bse.sci-lib.com/article102944.html Большая советская энциклопедия. Бег (титул знати на Востоке).]
  6. [www.vedu.ru/bigencdic/6089/ Большой энциклопедический словарь. Бек.]
  7. Дагестанские предания и суеверия. Вып. 4 Тифлис. 1884
  8. Раффи «[armenianhouse.org/raffi/novels-ru/khamsa/meliks1_14.html Меликства Хамсы]»:
    Власть меликов была наследственной: после смерти отца бразды правления и титул «мелик» переходили к старшему сыну, а другие братья назывались беками.

Литература

Ссылки

  • Башкирская энциклопедия, статья [xn--p1acf.xn----7sbacsfsccnbdnzsqis3h5a6ivbm.xn--p1ai/index.php/prosmotr/2-statya/9251-bai Баи]

Отрывок, характеризующий Бек

– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.