Бекбатыров, Сермухамед Бекбатырович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бекбатыров Сермухамед Бекбатырович
Председатель Казахского отделения Верховного Суда РСФСР
апрель 1927 год — апрель 1929 год
Предшественник: Атаниязов, Мурзагул
Преемник: должность ликвидированна
 
Рождение: 1899(1899)
Джамбейтинский уезд, Уральская губерния, Российская империя
Смерть: 1938(1938)
Партия: КПСС с 1920
Образование: Институт красной профессуры
Профессия: доцент по теоретической политэкономии

Бекбатыров Сермухамед Бекбатырович (1899, Джамбейтинский уезд, Уральская губерния — ноябрь 1938) — советский государственный и партийный деятель. Член КазЦИК (19271931). Член Президиума Казкрайкома ВКП(б) (19271930).



Биография

  • в 1920 заведующий Джамбейтинским уездным отделом народного образования, затем в этом же году политработник РККА.
  • с сентября 1921 по августе 1922 член президиума Джамбейтинского уисполкома и укома.
  • с октября 1925 по 1926 заместитель председателя коллегии Казахского отделения Верховного Суда РСФСР.
  • с апреля 1927 по апрель 1929 Председатель Казахского отделения Верховного Суда РСФСР.
  • в 1931 заместитель директора САИИНТИ — доцент по теоретической политэкономии, г. Ташкент.
  • с мая 1934 по 1935 директор Казахстанского института овцеводства.
  • с февраля 1935 директор Института советского строительства при КазЦИК.
  • в 1938 арестован и расстрелян. Реабилитрован в 1961

Напишите отзыв о статье "Бекбатыров, Сермухамед Бекбатырович"

Ссылки

[www.centrasia.ru/person2.php?&st=1075213415 Биография]

[www.supcourt.kz/history/detail.php?ID=10811 Сайт ВС Казахстана]

Отрывок, характеризующий Бекбатыров, Сермухамед Бекбатырович

– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.