Бекес, Роберт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Роберт Стефен Пауль Бекес[1] (нидерл. Robert Stephen Paul Beekes) (род. 1937, Харлем) — нидерландский лингвист. Профессор в отставке по специальности «сравнительная индоевропейская лингвистика» в Лейденском университете. Автор многочисленных книг по реконструкции праиндоевропейского языка, в том числе учебника «Сравнительная индоевропейская лингвистика: введение» (Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction). Сторонник курганной гипотезы, в своих работах постоянно критикует анатолийскую гипотезу.

Также занимается проблемой доиндоевропейских языков Европы.

Также является ведущим авторитетом в изучении этрусского языка; в соавторстве с Л. Бауке ван дер Меером развивает гипотезу о малоазийском происхождении этрусков[2].

В настоящее время занимается исследованием догреческого субстрата, продолжая исследования, которые начал Ф. Кёйпер[3].



Избранный список публикаций

  • The Development of the Proto-Indo-European Laryngeals in Greek (Mouton, 1969)
  • The Origins of the Indo-European Nominal Inflection (IBS, 1985)
  • A Grammar of Gatha-Avestan (Brill, 1988)
  • Comparative Indo-European Linguistics: An Introduction (Benjamins, 1995)
  • Etymological Dictionary of Greek (Brill, 2009)
  • Beekes R., L. B. Van der Meer. De Etrusken Spreken Muiderberg: Coutinho, 1991.

Напишите отзыв о статье "Бекес, Роберт"

Примечания

  1. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Голландский язык // Иностранные имена и названия в русском тексте. — 3-е, испр. и доп.. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 129, 132. — 303 с. — 75 000 экз.
  2. [www.knaw.nl/publicaties/pdf/20021051.pdf The Origin of the Etruscans]
  3. [www.ieed.nl/ied/pdf/pre-greek.pdf Pre-Greek: The Pre-Greek loans in Greek]


Отрывок, характеризующий Бекес, Роберт

Противно своей привычке опаздывать, Пьер в этот день вместо восьми без 10 ти минут, приехал к Бергам в восемь часов без четверти.
Берги, припася, что нужно было для вечера, уже готовы были к приему гостей.
В новом, чистом, светлом, убранном бюстиками и картинками и новой мебелью, кабинете сидел Берг с женою. Берг, в новеньком, застегнутом мундире сидел возле жены, объясняя ей, что всегда можно и должно иметь знакомства людей, которые выше себя, потому что тогда только есть приятность от знакомств. – «Переймешь что нибудь, можешь попросить о чем нибудь. Вот посмотри, как я жил с первых чинов (Берг жизнь свою считал не годами, а высочайшими наградами). Мои товарищи теперь еще ничто, а я на ваканции полкового командира, я имею счастье быть вашим мужем (он встал и поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра). И чем я приобрел всё это? Главное умением выбирать свои знакомства. Само собой разумеется, что надо быть добродетельным и аккуратным».
Берг улыбнулся с сознанием своего превосходства над слабой женщиной и замолчал, подумав, что всё таки эта милая жена его есть слабая женщина, которая не может постигнуть всего того, что составляет достоинство мужчины, – ein Mann zu sein [быть мужчиной]. Вера в то же время также улыбнулась с сознанием своего превосходства над добродетельным, хорошим мужем, но который всё таки ошибочно, как и все мужчины, по понятию Веры, понимал жизнь. Берг, судя по своей жене, считал всех женщин слабыми и глупыми. Вера, судя по одному своему мужу и распространяя это замечание, полагала, что все мужчины приписывают только себе разум, а вместе с тем ничего не понимают, горды и эгоисты.
Берг встал и, обняв свою жену осторожно, чтобы не измять кружевную пелеринку, за которую он дорого заплатил, поцеловал ее в середину губ.
– Одно только, чтобы у нас не было так скоро детей, – сказал он по бессознательной для себя филиации идей.