Бекфорд, Джеймс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джеймс Бекфорд

Дже́ймс А́ртур Бе́кфорд (англ. James Arthur Beckford; род. 1 декабря 1942) — британский социолог религии,[1] заслуженный профессор социологии в отставке Уорикского университета, член Британской академии.[2] В 1988—1989 годы был президентом Ассоциации социологии религии (англ.),[3] а с 1999 по 2003 год — президентом Международного общества социологии религии (англ.).[2][4] Бекфорд известен своими книгами и статьями, посвящёнными теме новых религиозных движений и реакции общества на них. Также писал на тему религии, в частности — ислама, в среде тюремных заключённых.





Биография

В начале своей научной деятельности Бекфорд преподавал в Редингском университете (англ.), в Даремском университете и Чикагском университете Лойолы (англ.).[1]

В 1975 году Бекфорд создал Исследовательскую группу социологии религии в составе Британской социологической ассоциации (англ.), и был её главой в 1978-1983 годах.[1]

В 19821983 годах был ведущим исследователем по программе Фулбрайта в Калифорнийском университете в Беркли.[3]

В 19821986 годах Бекфорд занимал должность председателя Исследовательского комитета Международной социологической ассоциации, а в 19881989 годах был президентом Ассоциации социологии религии (англ.)[1][3]

В 19801987 годах Бекфорд был редактором социологического журнала Current Sociology (англ.)[1][5]

С 1989 года Бекфорд работает в Уорикском университете.[5]

В 19941998 годах Бекфорд был вице-президентом Британской социологической ассоциации (англ.) по издательским вопросам.[1][5]

С 1998 года был членом редакционного совета журнала British Journal of Sociology (англ.).[1][5]

В 1999 по 2003 годы был президентом Международного общества социологии религии (англ.).[2]

Также Бекфорд был приглашённым профессором во Франции в Высшей школе социальных наук в 2001 году, и Высшей школе практических занятий (англ.) в 2004 году.[5]

Бекфорд был председателем управляющего комитета и совице-председателем попечительского совета управляющих Информационного сетевого центра религиозных движений (англ. INFORM, англ. Information Network Focus on Religious Movements) — британской организации созданной социологом Айлин Баркер, при поддержке основных церквей Великобритании, с целью оповещать общество о деятельности новых религиозных движений.[2][3][6]

Научная деятельность

Докторская диссертация Бекфорда стала первым крупным вкладом в социологическое изучение свидетелей Иеговы и вышла в 1975 году в виде отдельной монографии под названием «Возвещатель пророчества: социологический анализ свидетелей Иеговы».[1] Затем область его научных интересов сместилась в сторону феномена деструктивных культов и новых религиозных движений, и реакции общества на них.[1][5] На основе эмпирических исследований антикультового движения в Великобритании, Франции и Германии Бекфорд пришёл к выводу, что сами по себе новые религиозные движения показывают в каком состоянии находится всё общество в целом.[1] В дальнейшем он исследовал эту тему в своей работе «Споры о культах: общественный отклик на новые религиозные движения» (англ. Cult Controversies: Societal Responses to New Religious Movements), где выделил различные способы связей между членами и бывшими членами друг с другом и с окружающим обществом, и высказал мнение, что данные различия могут стать основой для новой модели классификации новых религиозных движений.[1]

В 1989 году в своей работе «Религия и развитое индустриальное общество» Бекфорд исследует смежные социологические области, и призывает социологов религии выйти из замкнутого круга и обратиться к другим социологическим дисциплинам, считая, что таким образом удастся вернуть религиоведение на своё законное место.[1]

Обращаясь к теме ислама в современном мире, Бекфорд замечает, что пренебрежительное отношение к религиозным потребностям мусульман, находящихся в тюремном заключении, как например неспособность уголовно-исполнительной системы Франции обеспечить ежедневный рацион мусульман халяльным мясом приводит к возрастанию общественного недовольства и радикализации исламского сообщества: «Подобные вещи просачиваются за пределы мест заключения в мусульманское сообщество, которое услышав о подобных происшествиях начинает бурлить. Это усиливает чувство отчуждённости[7] Он также отметил важность Интернета для мусульманского сообщества, поскольку он является «замечательным устройством (для связи) мусульман во всем мире, особенно мусульман в диаспоре. Чем-то вроде (Facebook) способным воодушевить или сплотить общины, которые уже находятся на месте».[8]

Автор более 150 публикаций включающих монографии и научные статьи.[9]

В 2008 году в честь Бекфорда вышел сборник работ его коллег под редакцией Айлин Баркер под названием «Главенство религии в жизни общества. Очерки в честь Джеймса А. Бекфорда» (англ. The Centrality of Religion in Social Life. Essays in Honour of James A. Beckford).[10]

Библиография

Монографии

  • Religious Organization (1974)
  • The Trumpet of Prophecy. A Sociological Analysis of Jehovah’s Witnesses (1975)
  • [books.google.by/books?id=0pc9AAAAIAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Cult Controversies. The Societal Response to New Religious Movements] (1985)
  • Religion and Advanced Industrial Society (1989)
  • [books.google.by/books?id=UnNAl7qng04C&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Religion in Prison. Equal Rites in a Multi-Faith Society] (with Sophie Gilliat) Cambridge University Press, 2005. 248 p.
  • [books.google.by/books?id=mPGFMGzGy88C&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false Social Theory and Religion] Cambridge University Press, 2003. 252 p.
  • Muslims in Prison: Challenge and Change in Britain and France (2005)

Научная редакция

  • [books.google.by/books?id=H98RYUfLc1cC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false New Religious Movements and Rapid Social Change] (1986, editor), published by SAGE Publications (англ.) and UNESCO, ISBN 0-8039-8591-6
  • The Changing Face of Religion (1989, co-editor)
  • Secularization, Rationalism and Sectarianism (1999, editor)
  • Challenging Religion (2003, editor)
  • Theorising Religion: Classical and Contemporary Debates (2006, editor)

Статьи

Публицистика

  • [news.bbc.co.uk/1/hi/programmes/wtwtgod/3475483.stm «Why Britain doesn’t go to church»], BBC News, 2004-02-17
  • [web.archive.org/web/20101204015932/www.churchtimes.co.uk/content.asp?id=58309 «Cults need vigilance, not alarmism»] , Church Times (англ.), 2008-06-20

Напишите отзыв о статье "Бекфорд, Джеймс"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Swatos, William H.; Kivisto, Peter. [books.google.co.uk/books?id=6TMFoMFe-D8C&pg=PA44&dq=Beckford,+James+A(rthur)&hl=en&ei=NGodTJnSE5P64AaUz62EDg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CC4Q6AEwAA#v=onepage&q=Beckford%2C%20James%20A(rthur)&f=false Encyclopedia of Religion and Society], Rowman Altamira (англ.) 1998, p. 44, ISBN 9780761989561.
  2. 1 2 3 4 Beckford, James A.; Demerath, Nicholas Jay. The SAGE Handbook of the Sociology of Religion, SAGE 2007, p. x, ISBN 9781412911955
  3. 1 2 3 4 [www2.warwick.ac.uk/fac/soc/sociology/staff/academicstaff/beckford/beckfordj/ Beckford’s page] at the University of Warwick’s Department of Sociology website
  4. Swain, Harriet (1999-10-29). [www.timeshighereducation.co.uk/story.asp?storyCode=148583&sectioncode=26 Glittering Prizes], Times Higher Education.
  5. 1 2 3 4 5 6 [www2.warwick.ac.uk/fac/soc/wie/research/wreru/aboutus/staff/jb/ Beckford's page] at the Warwick Religions and Education Research Unit website
  6. [www.inform.ac/ INFORM website], section "Who We Are".
  7. Smith, Craig S. [query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DE3DB1231F93BA35751C1A9629C8B63&sec=&spon=&&pagewanted=print «Islam in Jail: Europe’s Neglect Breeds Angry Radicals»] // New York Times, 8 December 2004
  8. [www.smh.com.au/news/technology/british-muslims-put-their-faith-in-facebook/2008/02/21/1203467273866.html «British Muslims put their faith in Facebook»] // Sydney Morning Herald, 21 February 2008
  9. [www2.warwick.ac.uk/fac/soc/wie/research/wreru/aboutus/staff/jb/jbpublications.doc List of publications] by James A. Beckford on the University of Warwick website
  10. Barker, Eileen (ed.). The Centrality of Religion in Social Life: Essays in Honour of James A. Beckford, Ashgate Publishing 2008, ISBN 978-0-7546-6515-1

Ссылки

  • [www2.warwick.ac.uk/fac/soc/sociology/staff/academicstaff/beckford/jimbeckforfhomepage Джеймс Бекфорд] на сайте Уорикского университета.

Отрывок, характеризующий Бекфорд, Джеймс

Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.


Казалось бы, что в тех, почти невообразимо тяжелых условиях существования, в которых находились в то время русские солдаты, – без теплых сапог, без полушубков, без крыши над головой, в снегу при 18° мороза, без полного даже количества провианта, не всегда поспевавшего за армией, – казалось, солдаты должны бы были представлять самое печальное и унылое зрелище.
Напротив, никогда, в самых лучших материальных условиях, войско не представляло более веселого, оживленного зрелища. Это происходило оттого, что каждый день выбрасывалось из войска все то, что начинало унывать или слабеть. Все, что было физически и нравственно слабого, давно уже осталось назади: оставался один цвет войска – по силе духа и тела.
К осьмой роте, пригородившей плетень, собралось больше всего народа. Два фельдфебеля присели к ним, и костер их пылал ярче других. Они требовали за право сиденья под плетнем приношения дров.
– Эй, Макеев, что ж ты …. запропал или тебя волки съели? Неси дров то, – кричал один краснорожий рыжий солдат, щурившийся и мигавший от дыма, но не отодвигавшийся от огня. – Поди хоть ты, ворона, неси дров, – обратился этот солдат к другому. Рыжий был не унтер офицер и не ефрейтор, но был здоровый солдат, и потому повелевал теми, которые были слабее его. Худенький, маленький, с вострым носиком солдат, которого назвали вороной, покорно встал и пошел было исполнять приказание, но в это время в свет костра вступила уже тонкая красивая фигура молодого солдата, несшего беремя дров.
– Давай сюда. Во важно то!
Дрова наломали, надавили, поддули ртами и полами шинелей, и пламя зашипело и затрещало. Солдаты, придвинувшись, закурили трубки. Молодой, красивый солдат, который притащил дрова, подперся руками в бока и стал быстро и ловко топотать озябшими ногами на месте.
– Ах, маменька, холодная роса, да хороша, да в мушкатера… – припевал он, как будто икая на каждом слоге песни.
– Эй, подметки отлетят! – крикнул рыжий, заметив, что у плясуна болталась подметка. – Экой яд плясать!
Плясун остановился, оторвал болтавшуюся кожу и бросил в огонь.
– И то, брат, – сказал он; и, сев, достал из ранца обрывок французского синего сукна и стал обвертывать им ногу. – С пару зашлись, – прибавил он, вытягивая ноги к огню.
– Скоро новые отпустят. Говорят, перебьем до копца, тогда всем по двойному товару.
– А вишь, сукин сын Петров, отстал таки, – сказал фельдфебель.
– Я его давно замечал, – сказал другой.
– Да что, солдатенок…
– А в третьей роте, сказывали, за вчерашний день девять человек недосчитали.
– Да, вот суди, как ноги зазнобишь, куда пойдешь?
– Э, пустое болтать! – сказал фельдфебель.
– Али и тебе хочется того же? – сказал старый солдат, с упреком обращаясь к тому, который сказал, что ноги зазнобил.
– А ты что же думаешь? – вдруг приподнявшись из за костра, пискливым и дрожащим голосом заговорил востроносенький солдат, которого называли ворона. – Кто гладок, так похудает, а худому смерть. Вот хоть бы я. Мочи моей нет, – сказал он вдруг решительно, обращаясь к фельдфебелю, – вели в госпиталь отослать, ломота одолела; а то все одно отстанешь…
– Ну буде, буде, – спокойно сказал фельдфебель. Солдатик замолчал, и разговор продолжался.
– Нынче мало ли французов этих побрали; а сапог, прямо сказать, ни на одном настоящих нет, так, одна названье, – начал один из солдат новый разговор.
– Всё казаки поразули. Чистили для полковника избу, выносили их. Жалости смотреть, ребята, – сказал плясун. – Разворочали их: так живой один, веришь ли, лопочет что то по своему.
– А чистый народ, ребята, – сказал первый. – Белый, вот как береза белый, и бравые есть, скажи, благородные.
– А ты думаешь как? У него от всех званий набраны.
– А ничего не знают по нашему, – с улыбкой недоумения сказал плясун. – Я ему говорю: «Чьей короны?», а он свое лопочет. Чудесный народ!
– Ведь то мудрено, братцы мои, – продолжал тот, который удивлялся их белизне, – сказывали мужики под Можайским, как стали убирать битых, где страженья то была, так ведь что, говорит, почитай месяц лежали мертвые ихние то. Что ж, говорит, лежит, говорит, ихний то, как бумага белый, чистый, ни синь пороха не пахнет.