Бекхэм, Виктория

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Виктория Бекхэм
Victoria Beckham

Бекхэм в 2010 году
Основная информация
Имя при рождении

Виктория Кэролайн Адамс

Полное имя

Виктория Кэролайн Бекхэм

Дата рождения

17 апреля 1974(1974-04-17) (50 лет)

Место рождения

Харлоу, Эссекс, Англия

Годы активности

1994 — наст. время

Страна

Великобритания Великобритания

Профессии

певица, автор песен, актриса, фотомодель, танцовщица, модельер

Инструменты

вокал, фортепиано

Жанры

поп, R&B

Псевдонимы

Posh Spice

Коллективы

Spice Girls (1994—2008)

Лейблы

Virgin (1996—)
19/Telstar (2002—2004)

[victoriabeckham.com abeckham.com]

Викто́рия Кэ́ролайн Бе́кхэм (англ. Victoria Caroline Beckham), в девичестве — Адамс (англ. Adams; род. 17 апреля 1974, Харлоу, Эссекс Англия)[1][2] — британская певица, автор песен, танцовщица, модель, актриса, модный дизайнер и бизнесвумен. Со времени её восхождения на вершину славы в конце 1990-х в составе поп-группы Spice Girls, Бекхэм была известна как Posh Spice (Шикарная специя), так её окрестил популярный британский музыкальный журнал Top of the Pops в издании июля 1996 года[3]. В 2000 году, когда солистки Spice Girls решили заняться самостоятельным творчеством, Виктория сделала карьеру сольной поп-исполнительницы, добившись того, что 10 синглов попали в топ-чарты Великобритании. Её первый сингл, «Out of Your Mind», занял 2 место в британском чарте UK Singles Chart, это было её наивысшим достижением за всю сольную карьеру. За время сольной карьеры у неё были контракты с Virgin Records и Telstar Records.

Большую известность Бекхэм принес титул всемирно признанной иконы стиля. Она разрабатывала дизайн джинсов для Rock & Republic, а позже занялась собственной линией джинсовой одежды под маркой dVb Style. Бекхэм выпустила также линию солнцезащитных очков и аромат Intimately Beckham, который продается в Великобритании и США. Также Виктория сотрудничала с японским брендом Samantha Thavasa and Shiatzy Chen, занимаясь дизайном сумок и украшений. В 2012 году в рамках своего сотрудничества с Land Rover разработала собственную модель автомобиля, которая получила название Evoque Victoria Beckham Special Edition[4]. Кроме того Бекхэм выпустила два бестселлера: один — её автобиография, другой — гид по миру моды.

На телевидении Бекхэм участвовала в пяти документальных передачах и в реалити-шоу о ней самой, включая Being Victoria Beckham и The Real Beckhams. Её последней документальной передачей стала Victoria Beckham: Coming to America, в которой она с семьей путешествовала по США в 2007 году. Также она снялась в эпизодической роли в сериале «Дурнушка Бетти», была судьей в 4 сезоне проекта «Подиум», на шоу Germany’s Next Topmodel и American Idol. В 2009 году состояние четы Бекхэмов оценивалось в 125 миллионов фунтов стерлингов[5].





Ранние годы

Виктория Кэролайн Адамс родилась 17 апреля 1974 года в госпитале Princess Alexandra Hospital в Харлоу, графство Эссекс, а выросла в окрестностях деревни Goffs Oak, район Броксбон, графство Хартфордшир[6], в семье Жаклин и Энтони Адамс. Энтони был инженером-электронщиком[6], и доход от семейного бизнеса позволил содержать и Викторию, а также её брата Кристиана и сестру Луизу[1][7].

Виктория окончила среднюю школу St. Mary’s High School в Чесханте, графство Хартфордшир. В детстве достаток семьи смущал юную Викторию, и она просила отца не высаживать её около школы из семейного Rolls Royce[8]. Виктория говорила, что в детстве была объектом запугиваний и чувствовала себя аутсайдером.

Дети буквально поднимали вещи из луж и бросали их в меня. А я просто там стояла. Никто не общался со мной. У меня не было друзей.[9]

— Интервью для Daily Mail в 2007 году.

В детстве, посмотрев мюзикл Fame, Виктория решила, что станет известной[10]. Это событие совпало с временем, когда родители отдали её в Jason Theatre School[1]. В 17 лет Виктория поступила в колледж Laine Theatre Arts в Эпсоме, графство Суррей, где она обучалась танцам[1][2]. В то время она также участвовала в группе Persuasion[11].

Карьера

Spice Girls

В марте 1993 года Виктория заметила объявление в газете The Stage о наборе девушек в женскую группу. Требовалось, чтобы они были «опытными, экстравертами, амбициозными, умеющими петь и танцевать»[6]. В 1994 году Виктория присоединилась к женской поп-группе Spice Girls. В записях, сделанных до её замужества, в числе участников группы она фигурирует как Виктория Адамс. Первоначально группа называлась Touch, в неё также входили Мелани Браун, Эмма Бантон, Мелани Чисхолм и Джери Холлиуэлл. В 1996 году первый сингл группы «Wannabe» стал номером один в Великобритании и США, а также ещё в 29 странах мира. За ним последовали ещё девять синглов, ставшими номером один, с альбомов Spice, Spiceworld и Forever[2]. СМИ дали каждой из участниц прозвище, Виктория стала Posh Spice, так как выглядела довольно искушенной[3]. Её стиль тех времен характеризовался маленькими черными платьями и туфлями на высоком каблуке[12]. Группа была одной из самых популярных в 1990-е, продав более 55 миллионов копий своих альбомов по всему миру[13]. После выхода третьего альбома Forever (в Великобритании номер два), который был не столь успешным, как два предыдущих, Spice Girls прекратили записываться, что подтолкнуло Викторию начать сольную карьеру.

Я хотела, чтобы мои дети видели, что мама была поп-звездой. Это была последняя возможность для них стоять в толпе, полной людей, кричащих для Spice Girls.

Виктория Бекхэм. Интервью в "People"[14]
В 2007 году Spice Girls объявили о воссоединении и проведении тура в поддержку нового альбома «Greatest Hits»[13]. Тур принес каждой участнице доход в размере 10 миллионов фунтов стерлингов (около 20 миллионов долларов)[15]. Ранее Виктория упоминала, что каждой участнице нравится сольная карьера в различных музыкальных направлениях[16], тем не менее в начале ноября 2007 года был выпущен альбом «Greatest Hits», а тур стартовал 2 декабря 2007 года. Для тура Виктория перекрасилась в темный цвет, и её сыновья говорили, что Posh Spice вернулась[17]. Во время выступления в Лондоне на The O2 Arena композицию «Mama» Виктория исполняла вместе со своими сыновьями[18]. Во время выступления в Канаде, когда каждая из участниц исполняли свои наиболее успешные соло-композиции, Виктория сделала то, что она умеет лучше всего — устроила показ на подиуме, где танцоры изображали папарацци[19]. Один из критиков говорила: «Я видела Spice Girls десять лет назад, и это было время Джери и Мел Би. В этот раз Posh получила больше откликов, чем когда пела сольные композиции. Она это тоже понимает, и кажется, это придает ей сил работать ещё больше, чтобы шоу продолжалось.»[20]

Режиссёр Боб Смитон снял официальный фильм тура под названием Spice Girls: Giving You Everything, первоначально он был показан на канале Fox8 в Австралии. 31 декабря 2007 года он был транслирован на канале BBC One в Великобритании[21]. Также группа снялась в рекламе Tesco, за что получили по 1 миллиону фунтов стерлингов каждая[22].

Сольная карьера

14 августа 2000 года Бекхэм выпустила первый сольный сингл «Out of Your Mind» в сотрудничестве с Дейном Бауэрсом и Truesteppers[6]. Неделя выпуска сингла совпала с выпуском композиции «Groovejet (If This Ain’t Love)» Spiller совместно с Софи Эллис-Бекстор, что привело к сражению в чатах, названному «Posh vs. Posher»[23]. В результате композиция Виктории уступила работе Софи Эллис-Бекстор и дебютировала на втором месте британского чата UK Singles Chart[24]. Перед выпуском сингла 8 июля 2000 года, Бекхэм дебютировала на концерте в лондонском Гайд-парке с целью собрать средства для благотворительной организации Prince’s Trust charity. Она пела «Out of Your Mind» перед 100-тысячной аудиторией[25]. Позже Бекхэм подписала контракт со звукозаписывающей студией Virgin Records[2]. Её следующий сингл «Not Such An Innocent Girl» был выпущен 17 сентября 2001[1]. И снова появилась конкуренция в лице Кайли Миноуг с композицией «Can’t Get You Out Of My Head»[26]. Несмотря на крупную рекламную кампанию, Виктория проиграла и её сингл стартовал на 6 месте британского чата[27]. Дебютный одноимённый альбом Виктории вышел 1 октября 2001, достигнув 10 места в чатах[28]. Альбом, который, как предполагалось, принесёт доход в 5 миллионов фунтов стерлингов, в итоге разошёлся тиражом 50000 копий[29].

Вторым и заключительным синглом с этого альбома стала композиция «A Mind of Its Own», выпущенная 11 февраля 2002 года. Сингл достиг 6 строки в британских чатах[30] и разошёлся тиражом 56500 копий[31]. Ходили слухи, что звукозаписывающий лейбл не позволил ей подняться до тройки лидеров. Позже эти слухи были опровергнуты[32].

Ты знаешь, что нужно таблоидам. Им нужен только негатив, который можно опубликовать. Но насколько я заинтересована, чтобы все получалось, настолько заинтересована и моя компания.

Виктория Бекхэм. Интервью в "BBC News"[32]
Третий сингл «I Wish» так и не увидел свет. Был сделан ремикс на эту композицию совместно с Робби Крэйгом, представленный на шоу Friday Night’s All Wright[33]. Вскоре стало известно, что Виктория беременна вторым ребёнком и выход сингла пришлось отложить. Бекхэм прекращает сотрудничество с лейблом Virgin Records[34][35] и делает официальное заявление, что решение было обоюдным, отношения привели к естественному финалу и теперь они более не работают вместе[34].

29 декабря 2003 года состоялся релиз двойного сингла «Let Your Head Go/This Groove», который достиг 3 места в Британских чартах.

В августе 2004 года Виктория отменяет выпуск нового сингла «My Love Is For Real» и после этого прекращает карьеру певицы.

Карьера в индустрии моды

В настоящее время Виктория работает в индустрии моды — выпускает одежду из денима, сумки, коллекции платьев и солнечных очков. Виктория выпустила свою собственную линию аромата Intimately Beckham. В сотрудничестве с японским магазином Samantha Thavasa она произвела линию сумочек и драгоценностей. Кроме того, она выпустила два бестселлера: автобиографию и гид по стилю.

Вместе с супругом Дэвидом Бекхэмом Виктория запустила линию модной одежды и парфюма dVb (David and Victoria Beckham), которая является частью Beckham Brand Ltd. Предприятие выпускает мужские и женские джинсы, солнечные очки, туалетную воду, платья и изделия из трикотажа. В 2007 году парфюмерии марки dVb было продано более, чем на 100 миллионов долларов.

В 2007 году специально для японского рынка Бекхэм выпустила линию косметики V Sculpt.

Зимой 2009 года Виктория представила миру коллекцию из 10 платьев Victoria Beckham Collection. Коллекция получила высокое одобрение критиков и продаётся в престижных магазинах мира.

Книги

Виктория Бекхэм выпустила 2 книги. Первая Learning to Fly была опубликована в 2001 издательством Michel Joseph и является автобиографией. Вторая под названием That Extra Half an Inch: hair, heels and everything in between 2006 год/Michel Joseph, выпущенная в издательстве Penguin Books — фэшн-гид. That Extra Half an Inch была представлена широкой общественности 31 октября 2006 года в лондонском магазине Selfridges. В Литве продажи этой книги побили рекорд, установленный ранее книгой «Код да Винчи» Дэна Брауна.

Личная жизнь

С 4 июля 1999 года Виктория замужем за футболистом Дэвидом Бекхэмом. Свадебная церемония состоялась в ирландском замке Латтрелстоун. У супругов есть четверо детей:

— 3 сына — Бруклин Джозеф Бекхэм (04.03.1999), Ромео Джеймс Бекхэм (01.09.2002), Круз Дэвид Бекхэм (20.02.2005);

— дочь Харпер Севен Бекхэм (10.07.2011).

Семейство проживало в Лос-Анджелесе (штат Калифорния, США). Однако в 2013 году семейство перебралось в Лондон.

Татуировки

У миссис Бекхэм 5 татуировок. Первую татуировку она сделала в 2001 году — три восьмиконечные звездочки на пояснице, которые символизируют её саму, её мужа и их сына. Теперь, когда у Бекхэм 3 сыновей, на спине появились ещё 2 звездочки, надпись на иврите "אני לדודי ודודי לי הרועה בשושנים ", что в переводе означает «Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой — мне; он пасет между лилиями» (Песнь Песней 6:3). Такая же татуировка украшает левую руку мужа Виктории Дэвида Бекхэма, татуировки были сделаны на их седьмую годовщину свадьбы в 2006 году. На левом запястье у Виктории вытатуированы курсивом инициалы её мужа DB, эта тату также является парной: у Дэвида на левом запястье вытатуировано Victoria. На правом запястье татуировки VIII.V.MMVI (8 мая 2006) и надпись De Integro (лат. сначала, заново). Такие же тату и в том же месте вытатуированы и у её супруга.

Дискография

Альбомы
Синглы

Видеография

  • 2000 — «Out of Your Mind»
  • 2001 — ­"Not Such an Innocent Girl"
  • 2002 — «A Mind of Its Own»
  • 2003 — ­"This Groove"
  • 2004 — ­"Let Your Head Go"

Напишите отзыв о статье "Бекхэм, Виктория"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 [www.people.com/people/victoria_beckham/biography Виктория Бекхэм в People]
  2. 1 2 3 4 [www.guardian.co.uk/music/2003/nov/02/popandrock.spicegirls Watch this Spice. The Observer Profile. 2 ноября 2003 г.]
  3. 1 2 [www.thespicegirls.com/facts/timeline Spice Girls Facts]
  4. [www.motornovosti.ru/page.php?al=20120423_evoque_beckham Виктория Бекхэм разработала собственный Land Rover]
  5. [business.timesonline.co.uk/tol/business/specials/rich_list/rich_list_2009/article6068955.ece «Britain’s rich list — David and Victoria Beckham». The Sunday Times (London: Times Newspapers). 26 апреля 2009 г.]
  6. 1 2 3 4 [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/2392401.stm BBC News Online charts the rise of Britain’s «most famous couple»]
  7. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/2233700.stm Victoria Beckham leaves hospital]
  8. [www.hellomagazine.com/celebrities/specials/victoriabeckham/pagina_2_1.html Виктория Бекхэм в Hello!.WANNABE]
  9. NATALIE TROMBETTA. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-500036/Victoria-Beckham-spills-bedroom-secrets-revealing-interview-yet.html Victoria Beckham spills bedroom secrets in her most revealing interview yet]. dailymail.co.uk (6 декабря, 2007г., 16:33). [www.webcitation.org/665kxyE2o Архивировано из первоисточника 11 марта 2012].
  10. [edition.cnn.com/2007/LIVING/wayoflife/09/25/beckham/index.html Victoria Beckham’s guilty pleasures]
  11. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1515033.stm Posh breaks record book deal]
  12. [lestyle.ru/lifestyle/detail.php?ELEMENT_ID=1017 Виктория Бекхэм: застенчивая поп-звезда или расчетливая бизнес леди?]
  13. 1 2 [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/6246448.stm Spice Girls announce reunion tour]
  14. [www.people.com/people/article/0,,20164440,00.html Posh: 'I'm No Mariah Carey, But I Can Sing']
  15. [www.telegraph.co.uk/news/uknews/3669973/A-decade-on-Spice-Girls-rock-in-London-gig.html A decade on, Spice Girls rock in London gig]
  16. [news.softpedia.com/news/Victoria-Beckham-Confident-In-Spice-Girls-Reunion-5937.shtml Victoria Beckham Confident In Spice Girls' Reunion]
  17. [www.nzherald.co.nz/entertainment/news/article.cfm?c_id=1501119&objectid=10473694 Victoria Beckham’s kids tell her: 'Posh Spice is back!']
  18. [www.youtube.com/watch?v=NislCQZ0DAE Spice Girls @ o2 arena — Mama ]
  19. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/music/article2991080.ece?token=null&offset=0 Spice Girls wow Canada in first of reunion concerts]
  20. [www.mirror.co.uk/celebs/latest/2007/12/04/the-spice-girls-are-back-115875-20199710/ The Spice Girls are back!]
  21. [www.bbc.co.uk/pressoffice/pressreleases/stories/2007/10_october/19/spice.shtml New Spice Girls documentary on BBC One]
  22. [www.telegraph.co.uk/news/uknews/1569111/Spice-Girls-front-Tesco-advertising-campaign.html Spice Girls front Tesco advertising campaign]
  23. [www.dooyoo.co.uk/music-records/read-my-lips-sophie-ellis-bextor/390329/ Here One She Made Earlier…]
  24. [www.mailonsunday.co.uk/tvshowbiz/reviews/article-436602/Being-time-mum-great-limelight-beckons-Sophie-Ellis-Bextor.html Being a full-time mum was great, but now the limelight beckons for Sophie Ellis-Bextor]
  25. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/826061.stm Solo debut for Posh Spice]
  26. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1548445.stm Kylie and Beckham begin chart race]
  27. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1581507.stm Posh Spice tops book chart]
  28. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1586093.stm Double chart triumph for Kylie]
  29. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3131504.stm Beckham producer slights her talent]
  30. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/3367315.stm Beckham misses out on number one]
  31. [foreverspice.com/spicediscography/victoriabeckham-amoio.htm Victoria Beckham — A Mind Of Its Own]
  32. 1 2 [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/1826204.stm Beckham: 'I’m staying with label']
  33. [www.guardian.co.uk/football/2002/jan/13/sport.comment5 Is this Mr Right?]
  34. 1 2 [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/2027032.stm Posh parts with label]
  35. [www.guardian.co.uk/media/2003/jul/24/marketingandpr.football Fuller scores Beckham brand deal]

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бекхэм, Виктория

– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.