Беларусь (издательство)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Республиканское унитарное предприятие «Издательство “Беларусь”»
Страна

СССР

Республика Беларусь

Основано

18 января 1921 года

Адрес

Проспект Победителей, 11, город Минск, 220004, Беларусь

Префикс ISBN

978-985-01-


Веб-сайт: belarusbook.by
К:Издательства, основанные в 1921 году

Издательство «Беларусь» — старейшее белорусское книжное издательство, основано в 1921 году в Минске (Беларусь). В настоящее время выпускает книги различной тематики: по истории, культуре, искусству, краеведению, этнографии и другим темам; в основном это полноцветные иллюстрированные издания, фотоальбомы; в программе имеются научно-популярные, справочные, научные, литературно-художественные, учебные и другие издания. Ежегодный выпуск составляет около 100 наименований общим тиражом около тысячи экземпляров.





Общие сведения

Издательство «Беларусь» основано по постановлению ЦИК БССР от 18 января 1921 года («О создании Государственного издательства Белоруссии и централизации печатного дела»[1][2], принятому в январе 1921 года в соответствии с постановлением ЦК КП(б)Б от 29 января 1920 года.[3]) как «Государственное издательство БССР» на базе созданного в 1920 году «Белорусского отделения Государственного издательства РСФСР»; с 1963 года называется «Издательство „Беларусь“», с 1980 — «Республиканское ордена Дружбы народов издательство „Беларусь“», с 1997 по 2000 — Государственное предприятие «Издательство „Беларусь“», с 2000 — Республиканское унитарное предприятие «Издательство „Беларусь“»[4]. На основе его структурных подразделений были созданы издательства: белор. «Народная асвета» (рус. Народное просвещение) — в 1951 году, белор. «Ураджай» (рус. Урожай) — в 1961, белор. «Мастацкая літаратура» (рус. Художественная литература) — в 1972. В 1980 году издательство «Беларусь» было награждено одной из высших государственных наград того времени — Орденом Дружбы народов[5].

В 2002 году в состав издательства «Беларусь» вошли государственные издательства «Полымя» и «Ураджай».

Название издательства

Название издательства изменялось и уточнялось на протяжении всей его истории. Основное переименование и присвоение названия «Беларусь» произошло в 1963 году, а уточнение в соответствии формой собственности и видом хозяйственной деятельности — неоднократно с конца 1990-х годов.

С 1921 года — рус. Государственное издательство БССР, Госиздат БССР (белор. Дзяржаўнае выдавецтва БССР, Дзяржвыдат БССР).

С 1924 года — рус. Белорусское государственное издательство БССР — Белгосиздат (белор. Беларускае дзяржаўнае выдавецтва БССР — ДВБ).

С 1942 года — издательство ЦК КП(б)Б «Советская Белоруссия»: до 1943 года в Москве, с 1944 года — снова в Минске.

С 1963 года — рус. Издательство «Беларусь» (белор. Выдавецтва «Беларусь»).

С 1980 года — рус. Республиканское ордена Дружбы народов издательство «Беларусь» (белор. Рэспубліканскае ордэна Дружбы народаў выдавецтва «Беларусь»).

С 1997 года — рус. Государственное предприятие «Издательство „Беларусь“» (белор. Дзяржаўнае прадпрыемства «Выдавецтва „Беларусь“»).

С 2000 года — рус. Республиканское унитарное предприятие «Издательство „Беларусь“» (белор. Рэспубліканскае ўнітарнае прадпрыемства «Выдавецтва „Беларусь“»).

Руководители издательства

Предприятия, созданные на основе издательства «Беларусь»

На основе структурных подразделений издательства «Беларусь» были созданы издательские предприятия:

1951 — издательство белор. «Народная асвета» (рус. Народное просвещение),

1961 — издательство белор. «Ураджай» (рус. Урожай),

1972 — издательство белор. «Мастацкая літаратура» (рус. Художественная литература),

1991 — журнал «Дело».

Награды

Деятельность издательства по выпуску книг была неоднократно отмечена правительственными грамотами, дипломами конкурсов искусства книги и др. В 1980 году издательство «Беларусь» было награждено одной из высших государственных наград того времени — орденом Дружбы народов.

1967

  • Почётная грамота Верховного Совета БССР (за заслуги в развитии книгоиздательского дела и полиграфии)[6].

1971

  • Почётная грамота Верховного Совета БССР (за заслуги в развитии книгоиздательского дела и полиграфии и в связи с 50-летием со дня образования издательства)[7].

1972

  • Юбилейная Почётная грамота ЦК КПБ, Президиума Верховного Совета БССР, Совета Министров БССР и Белорусского республиканского совета профсоюзов (за высокие показатели в социалистическом соревновании в честь 50-летия образования СССР).

1975

  • Переходящее Красное знамя, Диплом ЦК КПБ, Совета Министров БССР, Белсовпрофа и ЦК ЛКСМБ (за успехи в социалистическом соревновании по итогам 1974 года).

1980

  • Орден Дружбы народов (за плодотворную работу по коммунистическому воспитанию трудящихся и мобилизации их на выполнение задач хозяйственного и культурного строительства)[8].

1988

  • Диплом 2 степени Совета Выставки достижений народного хозяйства БССР (за книгу «70 лет КПБ» и фотоальбом «Минск вчера и сегодня»).

1990

  • Диплом 3 степени Всесоюзного конкурса искусства книги (за книгу «В разных землях и странах»).

1995

  • Дипломы 1 степени XXXV Республиканского конкурса «Искусство книги — 1995» (за книгу белор. «Веткаўскі музей народнай творчасці» = рус. «Ветковский музей народного творчества»; книгу «Беларусь»).
  • Дипломы 3 степени XXXV Республиканского конкурса «Искусство книги — 1995» (за книгу стихов для детей «Поры года»; поздравительные открытки; настенные календари).

1997

  • Диплом 1 степени XXXVII Республиканского конкурса «Искусство книги — 1997» (за книгу белор. «Гісторыя мастацтваў» = рус. «История искусств»).
  • Диплом 3 степени XXXVII Республиканского конкурса «Искусство книги — 1997» (за книгу «Античный мир в терминах и названиях»).

2003

  • Дипломы 3 степени XLIII Республиканского конкурса «Искусство книги — 2003» (за книги белор. «Повязь часоў — беларускі рушнік» = рус. «Связь времён — белорусский рушник»; белор. «Мінск незнаёмы. 1920—1940» = рус. «Минск незнакомый. 1920—1940»; белор. «Мірскі замак» = рус. «Мирский замок»).

2004

  • Диплом 2 степени Международного конкурса государств-участников Содружества Независимых Государств в номинации «Облик» (за книгу белор. «Пад небам Беларусі» = рус. «Под небом Беларуси»).
  • Специальный диплом XLIV Республиканского конкурса «Искусство книги — 2004» в номинации «Лучший фотоальбом» (за книгу белор. «Пад небам Беларусі» = рус. «Под небом Беларуси»).
  • Диплом 1 степени XLIV Республиканского конкурса «Искусство книги — 2004» (за книгу белор. «Пад небам Беларусі» = рус. «Под небом Беларуси»).
  • Диплом 3 степени XLIV Республиканского конкурса «Искусство книги — 2004» (за книгу белор. «Прыпяць. Жывая вада Палесся» = рус. «Припять. Живая вода Полесья»).

2005

  • Диплом 3 степени Международного конкурса государств-участников Содружества Независимых Государств в номинации «Содружество» (за книгу «Полоцк»).
  • Специальный диплом XLV Республиканского конкурса «Искусство книги — 2005» в номинации «Лучшее издание изобразительного искусства» (за книгу белор. «Нацыянальны мастацкі музей Рэспублікі Беларусь» = рус. «Национальный художественный музей Республики Беларусь»).
  • Диплом 1 степени XLV Республиканского конкурса «Искусство книги — 2005» (за книгу белор. «Нацыянальны мастацкі музей Рэспублікі Беларусь» = рус. «Национальный художественный музей Республики Беларусь»).

2006

  • Специальный диплом XLVI Республиканского конкурса «Искусство книги — 2006» в номинации «Лучшее научно-популярное издание» (за книгу белор. «Мастацкія скарбы Беларусі» = рус. «Художественные сокровища Беларуси»).

2007

  • Диплом победителя «Золотой фолиант» XLVII Национального конкурса «Искусство книги — 2007» в номинации «Лучшее издание по изобразительному искусству» (за книгу белор. «Наполеон Орда. З фондаў Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі» = рус. «Наполеон Орда. Из фондов Национальной библиотеки Беларуси»[9]).
  • Дипломы 2 степени XLVII Национального конкурса «Искусство книги — 2007»: в номинации «Лучшее научно-популярное издание» (за книгу белор. «Мінск. Гістарычны партрэт горада. 1953—1959» = рус. «Минск. Исторический портрет города. 1953—1959»[10]); в номинации «Лучшее массово-политическое издание» (за книгу белор. «Канстытуцыя Рэспублікі Беларусь» = рус. «Конституция Республики Беларусь»); в номинации «Лучший фотоальбом» (за книгу «Ю. М. Пэн»); в номинации «Лучшее издание по изобразительному искусству» (за книгу белор. «Гісторыя беларускага мастацтва» = рус. «История белорусского искусства»).

2008

  • Диплом победителя «Золотой фолиант» XLVIII Национального конкурса «Искусство книги — 2008»: в номинации «Лучшее духовно-просветительское издание» (за книгу «Сакральная живопись Беларуси 15—18 веков»[11]); в номинации «Лучшее научное издание» (за книги белор. «Мужчынскі касцюм на Беларусі» = рус. «Мужской костюм в Беларуси» и белор. «Жаночы касцюм на Беларусі» = рус. «Женский костюм в Беларуси» серии «Культурные сокровища Беларуси»).
  • Дипломы 1 степени XLVIII Национального конкурса «Искусство книги — 2008»: в номинации «Лучшее научно-популярное издание» (за книгу белор. «Вінцент Дунін-Марцінкевіч» = рус. «Винцент Дунин-Марцинкевич»); в номинации «Лучшее справочное издание» (за книгу белор. «Мастацтва кнігі Беларусі» = рус. «Искусство книги Беларуси»[12]); в номинации «Лучшее издание по изобразительному искусству» (за книгу белор. «Гісторыя беларускага мастацтва» = рус. «История белорусского искусства»); в номинации «Лучшее заказное издание» (за книгу «Хроника мужества. Пожарным-спасателям посвящается»); в номинации «Лучшее массово-политическое издание» (за книгу «Вооружённые силы Республики Беларусь. 90 лет на страже Отечества»).
  • Дипломы 2 степени XLVIII Национального конкурса «Искусство книги — 2008»: в номинации «Лучшее духовно-просветительское издание» (за книгу белор. «Святая Еўфрасіння» = рус. «Святая Евфросиния»); в номинации «Лучшее справочное издание» (за книгу белор. «Гомельскі палаца-парковы ансамбль» = рус. «Гомельский дворцово-парковый ансамбль»[13]).
  • Диплом 3 степени XLVIII Национального конкурса «Искусство книги — 2008» в номинации «Лучший фотоальбом» (за книгу белор. «Краявіды Лідчыны» = рус. «Достопримечательности Лидского края»).

2009

  • Диплом победителя «Золотой фолиант» XLIX Национального конкурса «Искусство книги — 2009»: в номинации «Сокровища Родины» (за книгу белор. «Белавежскае дзіва» = рус. «Беловежское диво»[14]); в номинации «Лучшее литературно-художественное издание» (за книгу белор. «Дзікае паляванне караля Стаха» = рус. «Дикая охота короля Стаха»).

2010

  • Диплом победителя «Золотой фолиант» 50 Национального конкурса «Искусство книги — 2010» в номинации «Лучшее научно-популярное издание» (за книгу «Царские охоты в Беловежской пуще. Страницы истории»).

2011

  • Благодарность Министра информации Республики Беларусь (за значительный вклад в развитие национальной культуры, плодотворный труд на ниве белорусского книгоиздания и в связи с 90-летием со дня основания).
  • Грамота Министерства культуры Республики Беларусь (за значительный вклад в развитие и поддержку культуры Беларуси и в связи с 90-летием со дня основания).
  • Почётная грамота Президиума Минского городского комитета Белорусского профсоюза работников культуры (за большой вклад в развитие издательской деятельности, надёжное социальное партнёрство, поддержку профсоюзного движения и в связи с 90-летием со дня основания)[15].

2012

  • Диплом 1 степени 51 Национального конкурса «Искусство книги — 2012» в номинации «Эврика» (за книгу белор. «Побыт феадалаў Вялікага Княства Літоўскага ў 15 — сярэдзіне 17 стагоддзя» = рус. «Быт феодалов Великого Княжества Литовского в 15 — середине 17 веков»[16]).
  • Диплом 2 степени 51 Национального конкурса «Искусство книги — 2012»: в номинации «Золотые скрижали» (за книгу белор. «Міфалогія беларусаў» = рус. «Мифология белорусов»); в номинации «Арт-книга» (за книгу белор. «Гісторыя сусветнага мастацтва» = рус. «История всемирного искусства»).

2013

  • Дипломы 2 степени «Золотой фолиант» 52 Национального конкурса «Искусство книги — 2013»: в номинации «Лит-формат» (за сборник прозы и поэзии белор. «Званы юнацтва» = рус. «Колокола юности»[17]); в номинации «За вклад в сохранение духовного наследия» (за книгу белор. «Помнікі мастацкай культуры Беларусі» = рус. «Памятники художественной культуры Беларуси»[18]); в номинации «Фотовзгляд» (за книгу белор. «Беларусь. Зямля песняроў» = рус. «Беларусь. Земля песняров»[19]).

2014

  • Дипломы победителя 53 Национального конкурса «Искусство книги — 2014»: в номинации «Фотовзгляд» (за книгу рус. «Минск. Сердце Беларуси» = белор. «Мінск. Сэрца Беларусі» = англ. «Minsk. The heart of Belarus»[20]); в номинации «За вклад в сохранение духовного наследия» (за книгу белор. «Слуцкія паясы: адраджэнне традыцый» = рус. «Слуцкие пояса. Возрождение традиций»[21]).
  • Дипломы 2 степени 53 Национального конкурса «Искусство книги — 2014»: в номинации «Фотовзгляд» (за книгу «Беларусь. Belarus»[22]); в номинации «Эврика» (за книгу «Беларусь в годы Первой мировой войны»); в номинации «Духовность» (за книги серии «Беларуская гісторыя» — белор. «Таямніцы беларускіх абярёгаў» = рус. «Тайны белорусских оберегов»[23], белор. «Князі Слуцкія» = рус. «Князья Слуцкие»[24]; белор. «Сармацкая культура беларускай шляхты ў ХУІ—ХУІІІ стст.» = рус. «Сарматская культура белорусской шляхты в ХУІ—ХУІІІ вв.»[25]).
  • Диплом 2 степени ХІ Международного конкурса государств-участников Содружества независимых государств: в номинации «Победа» (за книгу белор. «Беларусь ў гады Вялікай Айчыннай вайны. 1941—1945» = рус. «Беларусь в годы Великой Отечественной войны. 1941—1945»[26]).
  • Диплом 3 степени ІХ Международной книжной выставки-ярмарки «Книга — путь сотрудничества и прогресса»: в номинации «Художественное издание» (за книгу белор. «Слуцкія паясы: адраджэнне традыцый» = рус. «Слуцкие пояса. Возрождение традиций»[21]).

2015

  • Диплом 1 степени 54 Национального конкурса «Искусство книги — 2015»: в номинации «Эврика» (за книгу «Радзивиллы. Несвиж. Замок»[27]).
  • Дипломы 2 степени 53 Национального конкурса «Искусство книги — 2014»: в номинации «Фотовзгляд» (за книгу белор. «Гарады Беларусі на старых паштоўках» = англ. «Towns of Belarus on old-time postcards»[28]); в номинации «Арт-книга» (за книгу «Белорусский советский плакат»[29]); в номинации «Золотые скрижали» (за книгу «Старинные усадьбы Гродненщины»[30]).

История

Деятельность издательства с 1921 по 1975 год

Государственное издательство «Беларусь» основано 18 января 1921 года как Государственное издательство БССР (Госиздат БССР) (бел. Дзяржаўнае выдавецтва БССР — Дзяржвыдат БССР) на базе созданного в 1920 году Белорусского отделения Государственного издательства РСФСР, которому кроме подготовки собственных изданий были поручены регулирование всей издательской деятельности на Беларуси, учет и распределение бумаги, распространение печатных произведений. С 1922 года издательство входило в состав Государственного треста издательского дела и полиграфической промышленности Беларуси (Белтрестпечать) (бел. Белтрэстдрук). В 1924 году на базе Белтрестпечати и кооперативного издательства «Советская Белоруссия» было создано Белорусское государственного издательство БССР (Белгосиздат) (бел. Беларускае дзяржаўнае выдавецтва БССР — ДВБ)). В годы Великой Отечественной войны с 1942 года издательство действовало в Москве, до 1943 года как издательство ЦК КП(б)Б «Советская Белоруссия», с 1944 года — снова в Минске[31].

В первые годы существования издательство выпускало и книжные и периодические издания. Тематика книжных изданий была разнообразна и включала общественно-политическую, художественно-публицистическую, краеведческую, производственно-техническую, медицинскую, искусствоведческую литературу, до 1951 года — научно-педагогическую, до 1961 — сельскохозяйственную, до 1972 — художественную взрослую и детскую литературу, критические и литературоведческие произведения. После создания на его основе издательств «Народная асвета» (рус. Народное просвещение) — в 1951 году, «Ураджай» (рус. Урожай) — в 1961, «Мастацкая літаратура» (рус. Художественная литература) — в 1972 выпуск учебных, сельскохозяйственных, художественных изданий прекратился.

Деятельность издательства с момента основания в 1921 году до 1975 года отражена в справке-характеристике от 29 апреля 1976 года, подготовленной Государственным архивом БССР (текст справки приводится ниже).

СПРАВКА-ХАРАКТЕРИСТИКА

издательства «Беларусь»

Государственного Комитета Совета Министров БССР

по делам издательства, полиграфии и книжной торговли

Издательство «Беларусь» (до 1963 года Госиздат БССР) было создано 18 января 1921 года (по постановлению ЦИК БССР «О создании Государственного издательства Белоруссии и централизации печатного дела», принятому в январе 1921 года в соответствии с постановлением ЦК КП(б)Б от 29 января 1920 года). Оно являлось началом быстрого развития белорусского книгопечатания, играло большую роль в развитии народного образования, подготовке массовых кадров национальной интеллигенции, развитии белорусской литературы и искусства, во всем культурном строительстве республики.

Книги, брошюры, листовки, плакаты, выпускаемые издательством, в популярной форме несли рабочим и крестьянам идеи марксизма-ленинизма, пролетарского интернационализма, разъясняли очередные задачи советской власти. Белорусский читатель получил возможность читать на родном языке произведения В. И. Ленина, которые выходили большими тиражами в серии «Ленинская библиотека».

До Великой Отечественной войны было издано около 225 книг В. И. Ленина, общий тираж их составил более 2 миллионов экземпляров. Огромную работу вело издательство по переводу и выпуску на белорусском языке произведений К. Маркса, Ф. Энгельса, а также крупнейших ученых и писателей мира, выдающихся русских, пролетарских писателей, многих писателей братских народов СССР.

Небывалую возможность издания своих произведений получил быстро растущий отряд писателей Белоруссии. С каждым годом возрастало издание трудов белорусских ученых, партийных, советских, профсоюзных и комсомольских работников, специалистов и новаторов производства.

В годы Великой Отечественной войны издательство продолжало свою деятельность в Москве. Переименованное в издательство ЦК КП(б)Б «Советская Белоруссия», оно выпускало массовыми тиражами книги, брошюры, журналы, листовки, плакаты, рассказывающие о героических подвигах воинов-белорусов, всенародной партизанской борьбе, призывала к усилению ударов по фашистским захватчикам.

По возвращении в Минск в октябре 1944 года издательство под названием «Госиздат БССР» развернуло работу по увеличению выпуска книжной и другой печатной продукции (до 1955 года выпускало в свет и журналы).

В 1951 году на базе редакции учебно-педагогической литературы было создано самостоятельное издательство — «Народная асвета». В 1962 году на базе редакции сельскохозяйственной литературы издательства создано издательство «Урожай». В 1972 году на базе редакций художественной, детской литературы создано издательство «Мастацкая літаратура». Но и после этого издательство «Беларусь» осталось многопрофильным. Кроме существовавших ранее редакций общественно-политической, массово-политической, производственно-технической и справочной, медицинской и физкультурно-спортивной, музыкальной литературы и изопродукции были созданы редакции мемуарной и военно-патриотической литературы, литературы по советскому строительству и праву, фотоизданий.

Особое внимание уделяется изданию произведений классиков марксизма-ленинизма, материалов партийных съездов и Пленумов ЦК КПСС, важнейших правительственных документов, монографий и исследований по истории компартии Белоруссии, книг и брошюр по истории и практике коммунистического строительства.

В 1974 году завершен выпуск на белорусском языке четвертого 45-томного издания сочинений В. И. Ленина. Изданы на белорусском языке четыре тома Л. И. Брежнева «Ленинским курсом» и сборника его речей и статей, материалы XXIV и XXV съездов КПСС. За послевоенный период (1946—1975 годы) издано 11265 названий тиражом 207 миллионов экземпляров. В 1967 году за заслуги в развитии книгоиздательского дела и полиграфии, успешное выполнение государственных планов и в 1971 году за достигнутые успехи в выпуске литературы и в связи с 50-летием со дня образования издательство «Беларусь» награждалось Почетными грамотами Верховного Совета БССР.

Значительных успехов в выпуске всех видов литературы издательство добилось в девятой пятилетке. Пятилетний план был выполнен досрочно, в сентябре 1975 года. За пятилетия издательство выпустило в свет 2765 названий книжной и некнижной продукции тиражом 58300 тысяч экземпляров. За высокие показатели в социалистическом соревновании в честь 50-летия образования СССР издательство награждено юбилейной Почетной грамотой ЦК КПБ, Президиума Верховного Совета БССР, Совета Министров БССР и Белорусского республиканского совета профсоюзов.

За достигнутые успехи в социалистическом соревновании по итокам 1974 года издательству были присуждены переходящее Красное Знамя, Диплом ЦК КПБ, Совета Министров БССР, Белсовпрофа и ЦК ЛКСМБ, 11 раз в течение пятилетия издательству «Беларусь» присуждались призовые места во всесоюзном и республиканском социалистическом соревновании работников издательств, полиграфии и книжной торговли. Серия книг «Союзные республики», многие книги и альбомы удостоены наград ВДНХ СССР, дипломов разных степеней на республиканских и всесоюзных выставках и конкурсах, а альбом «Хатынь» был отмечен на Международной выставке «Книга — 1975» в Москве.

В настоящее время коллектив издательства «Беларусь» совершенствует свою деятельность, напряженно трудится над подготовкой и выпуском литературы, пропагандирующей решения XXV съезда КПСС, способствующих успешному решению стоящих хозяйственно-политических и идейно-воспитательных задач.

29 апреля 1976 года

Список книг, выпущенных в 1921—1941 годы

Список книг, выпущенных издательством в первые двадцать лет, с 1921 по 1941 год, представлен в подготовленной в 1990 году Государственной книжной палатой БССР библиографической справке «Кнігі, брашуры, фотаальбомы, выдадзеныя выдавецтвам „Беларусь“ за 1921—1941 гады» (рус. «Книги, брошюры, фотоальбомы, выпущенные издательством „Беларусь“ за 1921—1941 годы»). Библиографический список подготовлен на основе данных государственного библиографического указателя «Летапіс друку БССР» (рус. «Летопись печати БССР»), каталогов и материалов Архива печати Государственной книжной палаты БССР. В списке представлены книги, брошюры, фотоальбомы с количеством страниц более 10, кроме продукции изобразительного искусства (плакатов, буклетов, открыток и т. д.), некоторых официальных материалов (законов, которые печатались в переводе с русского языка), инструктивно-методических писем Наркамасветы (сокр. от Народны камісарыят асветы) (рус. Наркомпрос — Народный комиссариат просвещения), памяток, инструкций. Материал представлен в хронологическом порядке по годам выпуска. В пределах года библиографические записи приводятся в алфавитном порядке по названия и автору, сначала на белорусском языке, потом на русском и других языках (еврейском, литовском, польском). В отдельные разделы выделены учебники для школы и художественная литература, в которых применяется сводное описание. Вступительная статья «Ад складальніка» (рус. «От составителя») к библиографической справке написана заведующей сектора каталогов и картотек отдела централизованной каталогизации и каталогов Н. А. Петрович. (Текст статьи приводится ниже на белорусском языке, с сохранением орфографии и пунктуации оригинала.)

Дзяржаўная кніжная палата БССР

КНІГІ, БРАШУРЫ, ФОТААЛЬБОМЫ,

выдадзеныя выдавецтвам «Беларусь»

за 1921—1941 гады

Мінск

1990

Ад складальніка

Бібліяграфічны спіс кніг "Кнігі, брашуры, фотаальбомы, якія выдадзены выдавецтвам «Беларусь» за 1921—1941 гады, падрыхтаваны на аснове звестак, уключаных у дзяржаўны бібліяграфічны паказальнік «Летапіс друку БССР», каталогаў і матэрыялаў Архіва друку Дзяржаўнай кніжнай палаты БССР.

У спісу адлюстраваны кнігі, брашуры, фотаальбомы з колькасцю старонак звыш 10, акрамя прадукцыі выяўленчага мастацтва (плакаты, буклеты, паштоўкі і г. д.).

Па узгодненасці з выдавецтвам не уключаны выбарачна некаторыя афіцыйныя матэрыялы (законы, якія друкаваліся ў перакладзе з рускай мовы), інструкцыйна-метадычныя лісты і пісьмы Наркамасветы, памяткі, інструкцыі.

Бібліяграфічнае апісанне бібліяграфічных запісаў ажыццёўлена ў адпаведнасці з ДАСТ 7.1-84 «Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления» (М., 1984) з некаторымі адступленнямі, прынятымі для спіса: не указваецца калектыўны аўтар, памер кнігі, назва выдавецтва, цана кнігі і дадаткі.

Апісанне кніг, якія выдадзены на беларускай і рускай мовах, складзена на мове арыгінала. Апісанне кніг, якія выдадзены на іншых мовах (польскай, літоўскай, яўрэйскай), ажыццёўлена ў перакладзе на беларускую мову з указаннем мовы, з якой зроблены пераклад (яўр., літоус., польская). Пры складанні апісання захавана арфаграфія арыгінала.

Пры апісанні прымяняюцца скарачэнні слоў у адпаведнасці з ДАСТ 7.12-77 (СТ СЭВ 2012-79) «Сокращения русских слов и словосочетаний в библиографическом описании» (М., 1982) і РСТ БССР 843-86 «Скарачэнне беларускіх слоў і словазлучэнняў у бібліяграфічным апісанні» (Мн., 1987).

Размяшчэнне матэрыялу ажыццёўлена ў храналагічным парадку па гадах выдыння. У межах года бібліяграфічныя запісы прыводзяцца ў алфавіце назваў і аўтараў, спачатку рад на беларускай мове, потым на рускай і іншых мовах. У асобныя раздзелы выдзелены падручнікі для школы, мастацкая літаратура. У раздзеле «Мастацкая літаратура» і «Падручнікі» прымяняецца зводнае апісанне. У раздзеле «Мастацкая літаратура» звесткі аб выданнях любога аўтара прыводзяцца ў адным аўтарскім комплексе: на сапраўднае прозвішча ці на псеўданім, пад якім выходзілі творы.

Загадчыца сектара каталогаў і картатэк аддзела цэнтралізаванай каталагізацыі і каталогаў

Пятровіч Н. А.

Деятельность издательства с 1971 по 1990 год

Сведения о деятельности издательства за 19711990 годы содержатся в исторической справке объединённого архива Министерства информации Республики Беларусь от 14 октября 1993 года (фонд № 238[32]; справка подготовлена заведующей объединённым архивом Т. Мурашкиной). В этот период структура издательства неоднократно менялась: создавались, реорганизовывались и упразднялись тематические редакции, другие подразделения. Тематика выпускаемой литературы расширялась и дополнялась; выпускались общественно-политическая, массово-политическая, мемуарная литература по коммунистической и военно-патриотической тематике, научная, производственно-техническая, справочная и популярная литература по экономике, планированию и организации народного хозяйства, философии, праву, изобразительному искусству, медицине, здравоохранению, физической культуре и спорту, политические плакаты, художественные альбомы, открытки, календари, репродукции произведения изобразительного искусства, музыкальная литература и произведения песенного искусства.

Деятельность издательства 20112015

В настоящее время главная тема издательской программы — Республика Беларусь.

Основные тематические направления: культура, искусство, история, природа, этнография, краеведение, музыка и др.

Основные виды изданий: фотоальбомы, иллюстрированные научно-популярные, учебные и литературно-художественные издания, плакаты, открытки и др. Также выпускаются издания для досуга, медицинская литература.

Авторы издательства: известные учёные, писатели, деятели науки и культуры, художники, музейные работники, журналисты, фотографы, специалисты в различных отраслях знаний. Среди них Г. Авласенко, В. Белявина, Л. Богданова, Ю. Бохан, А. Величко, Н. Высоцкая, Т. Джумантаева, А. Дрибас, А. Клещук, Б. Лазука, А. Лосминский, Г. Марчук, Г. Мацур, Т. Мдивани, Г. Пашков, В. Прокопцов, И. Саверченко, Е. Сахута, В. Свентоховский, С. Тарасов, В. Телеш, А. Федорук, В. Чаропка, О. Чернышев и многие другие.

Наиболее значимые книжные проекты 20122015

белор. Гарады Беларусі на старых паштоўках = англ. Towns of Belarus on old-time postcards[33]

Показаны старые почтовые открытки с видами белорусских городов конца ХІХ — начала ХХ в.


Белорусский советский плакат[34]

Если сегодня просмотреть плакаты советского периода, покажется, будто листаешь художественную летопись. появившись в годы пролетарской революции, советский плакатзвал на борьбу за свободу и справедливость. В годы войны плакат был оружием, и его, как оружие, берегли. В мирное время основной темой стали борьба за мир, за дружбу народов, выполнение намеченных партией планов. Перестроечный плакат призывал к отказу от всего старого и к разрушению норм и устоев советской эпохи. Не было ни одного крупного события в жизни страны, на которое не отозвался бы плакат. В книге дается анализ развития плаката Беларуси ХХ в., представлены оригинальные печатные и авторские плакаты.


Радзивиллы. Несвиж. Замок[35]

Представляет дворцово-парковый ансамбль в Несвиже — прекрасное произведение отечественного зодчества, воплощение культурного богатства Беларуси. Этот памятник архитектуры ХVI в., включенный в [Список всемирного наследия [ЮНЕСКО]], неразрывно связан с родом Радзивиллов, которые были владельцами огромных территорий, замков в Беларуси, Литве, Украине, Польше, России, Италии, Франции, Германии, занимали самые высокие должности в Речи Посполитой, были связаны тесными узами со многими дворами королей, царей, императоров, римских пап.[36]


белор. Слуцкія паясы: адраджэнне традыцый = рус. Слуцкие пояса. Возрождение традиций[37]

Посвящено слуцкому поясу, яркому и своеобразному явлению белорусской материальной культуры второй половины ХVIII - начала XIX в. Слуцкий пояс — элемент костюма зажиточного мужского населения Великого Княжества Литовского. Рассматриваются история возникновения и развития слуцкой персиярни, формирование и особенности тканого пояса.


Беларусь в годы Первой мировой войны.

Описаны боевые действия в годы Первой мировой войны 1914-1918 гг., применение различного оружия, в том числе химического, медицинская помощь, положение местного населения на оккупированных территориях, беженство и др. Представлены многочисленные уникальные фотографии.


Серия «Беларуская гісторыя»: белор. Таямніцы беларускіх абярёгаў = рус. Тайны белорусских оберегов[38], белор. Князі Слуцкія = рус. Князья Слуцкие[24]; белор. Сармацкая культура беларускай шляхты ў ХУІ—ХУІІІ стст. = рус. Сарматская культура белорусской шляхты в ХУІ—ХУІІІ вв.[25]).

Представляет различные аспекты белорусской истории.


Беларусь. Belarus[39]

Показаны история, культура, природа, архитектура Беларуси: Центральная Беларусь, Поозерье, Подвинье, Понёманье, Полесье, Поднепровь. Текст написан известным историком С. Тарасовым, фотографии А. Дрибаса, А. Клещука, А. Лосминского, И. Супронёнка и других .

Минск. Сердце Беларуси[40]

Представлена белорусская столица — её архитектура, культура, религиозная жизнь, спорт, туристические объекты и инфраструктура, места отдыха, промышленность и т. д.

белор. Помнікі мастацкай культуры Беларусі = рус. Памятники художественной культуры Беларуси

Посвящено художественному и этнографическому наследию белорусского народа от древности до наших дней. Представлены археологические находки, старопечатные издания, книжная графика, скульптура, иконопись, слуцкие пояса, художественные ткани, резьба, изделия из металла, народные костюмы, керамика, народные музыкальные инструменты, орудия труда, домашняя утварь, изделия из соломки и др.

белор. Славутыя мастакі з Беларусі (серыя) = рус. Известные художники из Беларуси (серия)

белор. Іван Хруцкі = рус. Иван Хруцкий[41], белор. Вітольд Бялыніцкі-Біруля = рус. Витольд Белыницкий-Бируля[42], белор. Язэп Драздовіч = рус. Яэеп Дроздович[43], белор. Валенцій Ваньковіч = рус. Валентий Ванькович[44], белор. Станіслаў Жукоўскі = рус. Станислав Жуковский[45], белор. Віталь Цвірка = рус. Виталий Цвирко[46], белор. Павел Масленікаў = рус. Павел Маслеников[47], белор. Аркадзь Астаповіч = рус. Аркадий Астапович[48], белор. Міхаіл Савіцкі = рус. Михаил Савицкий, белор. Якаў Кругер = рус. Яков Кругер, белор. Арлен Кашкурэвіч = рус. Арлен Кашкуревич, белор. Леў Альпяровіч = рус. Лев Альперович, белор. Апалінар Гараўскі = рус. Аполлинарий Горавский[49] и др.

В серию входят книги о художниках — выходцах из Беларуси, произведения которых представлены как в постоянной экспозиции Национального художественного музея[artmuseum.by], так и в других музеях мира. Популяризирует национальную культуру, искусство и историю. Рассказывается о жизни и творческом пути художников, представлены их произведения.

Напишите отзыв о статье "Беларусь (издательство)"

Примечания

  1. Постановление ЦИК БССР «О создании Государственного издательства Белоруссии и централизации печатного дела» от 18 января 1921 года
  2. Беларуская энцыклапедыя: у 18 т. Т. 2: Беларусы — Варанец / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў і інш. — Мінск: БелЭн, 1996. — 511 с. : іл. — ISBN 985-11-0068-4 (т. 3). — С. 65
  3. Минск : энцикл. справочник / Редкол.: П. У. Бровка (гл. ред.) и др. — Минск: Гл. ред. Белорус. Сов. Энциклопедии, 1980. — 424 с., 1,25 л. ил. — с. 80
  4. [belarusbook.by Новости]
  5. Указ Президиума Верховного Совета СССР «О награждении издательства „Беларусь“ орденом Дружбы народов» // Москва, Кремль, 31 декабря 1980 г., № 3671-Х
  6. Указ Президиума Верховного Совета БССР от 14 августа 1967 года № 209
  7. Указ Президиума Верховного Совета БССР от 1 февраля 1971 года № 0382
  8. Указ Президиума Верховного совета СССР от 31 декабря 1980 года № 3671-Х
  9. Наполеон Орда. З фондаў Нацыянальнай бібліятэкі Рэспублікі Беларусь = Napoleon Orda. From the funds of the National Library of Belarus / уклад. В. К. Чаропка, Дз. Э. Герасімовіч. — Мінск : Беларусь, 2007. — 164 с. : іл. — ISBN 978-985-01-0737-4
  10. Кірічэнка В. І. Мінск. Гістарычны партрэт горада. 1953—1959 = Минск. Исторический портрет города. 1953—1959. — Мн.: Беларусь, 2006. — 307 с. : іл. — ISBN 985-01-0632-8 ; 978-985-01-0632-2
  11. Сакральная живопись Беларуси 15—18 веков = Сакральны жывапіс Беларусі 15—18 стагоддзяў = The Painting Sacred of Belarus of 15—18 centuries / сост. Н. Ф. Высоцкая. — Минск: Беларусь, 2007. — 220 с. : ил. — ISBN 978-985-01-0718-3
  12. Баразна М. Р. Мастацтва кнігі Беларусі. — Мінск: Беларусь, 2007. — 239 с. : іл. — ISBN 978-985-01-0732-9
  13. Гомельскі палаца-парковы ансамбль = Гомельский дворцово-парковый ансамбль / уклад. А. Я. Ражкоў. — Мінск: Беларусь, 2007. — ISBN 978-985-01-0715-2
  14. Белавежскае дзіва = Belovezhsky Miracle / уклад. І. І. Бышнёў, М. Д. Чэркас. — Мінск: Беларусь, 2007. — ISBN 978-985-01-0816-6
  15. Постановление Президиума ГК от 29 декабря 2010 года № 10
  16. Бохан Ю. М., Скеп’ян А. А. Побыт феадалаў Вялікага Княства Літоўскага ў 15 — сярэдзіне 17 стагоддзя. — Мінск: Беларусь, 2011. — 272 с. — ISBN 978-985-01-0932-3
  17. Пашкоў Г. П. Званы юнацтва : паэзія, проза. — Мінск : Беларусь, 2012. — 335 с. — ISBN 978-985-01-0958-3
  18. Помнікі мастацкай культуры Беларусі = Памятники художественной культуры Беларуси = Cultural Artefacts of Belarus / [аўт. тэксту: Б.А. Лазука, Л.Я. Агеева, Д.Я. Баброўскі [і інш.] ; уклад. Б. А. Лазука] ; фота М.П. Мельнікаў. — Мінск : Беларусь, 2012. — 414 с. : іл. — ISBN 978-985-01-0985-9
  19. Кляшчук А. Беларусь. Зямля песняроў. — Мінск: Беларусь, 2012. — 368 с. : іл. — ISBN 978-985-01-0945-3
  20. Минск. Сердце Беларуси = Мінск. Сэрца Беларусі = Minsk. The heart of Belarus. — Мінск : Беларусь, 2013. — 360 с. — ISBN 978-985-01-0974-3
  21. 1 2 Лазука Б. А.Слуцкія паясы: адраджэнне традыцый. — Мінск : Беларусь, 2013. — 127 с. — ISBN 978-985-01-1060-2
  22. Беларусь. Belarus / аўтар тэкста і склад. С. В. Тарасов. Мінск : Беларусь, 2013. — 516 с. — ISBN 978-985-01-0947-7
  23. Корсак В. У.Таямніцы беларускіх абярёгаў. — Мінск : Беларусь, 2013. — 232 с. — 978-985-01-1045-9
  24. 1 2 Скеп'ян А.А. Князі Слуцкія. — Мінск : Беларусь, 2013. — 246 с. — 978-985-01-1049-7
  25. 1 2 Клімуць Л.Я. Сармацкая культура беларускай шляхты ў ХУІ—ХУІІІ стст. — Мінск : Беларусь, 2013. — 127 с. — 978-985-01-1038-1
  26. Ермаловіч В. І. Беларусь ў гады Вялікай Айчыннай вайны. 1941—1945. — Мінск : Беларусь, 2014. — 183 с. — ISBN 978-985-01-1079-4
  27. Высоцкая Н.Ф. Радзивиллы. Несвиж. Замок. — Минск : Беларусь, 2014. — 347 с. — 978-985-01-1081-7
  28. Целеш В. М. Гарады Беларусі на старых паштоўках. — Мінск : Беларусь, 2014. — 335 с. — 978-985-01-1089-3
  29. Голубович А. Г. Белорусский советский плакат. — Минск : Беларусь, 2014. — 302 с. — 978-985-01-1061-9
  30. Федорук А. Т. Старинные усадьбы Гродненщины : Берестовицкий — Ивьевский районы. — Минск : Беларусь, 2014. — 543 с. — 978-985-01-1091-6
  31. Справка-характеристика издательства «Беларусь» Государственного Комитета Совета Министров БССР по делам издательства, полиграфии и книжной торговли // Гос. архив БССР. — Минск, 1976.
  32. Объединённый архив Министерства инофрмации Республики Беларусь//фонд № 238: 1971 год — д. 188, лл. 1—8, 1972 год — д. 192, л. 3, д. 193, лл. 7—12, 1973—1974 годы — д. 201, лл. 3—4, 1975 год — д. 305, лл. 3—5, 1976—1981 годы — д. 250, лл. 1—6, 1983 год — д. 256, лл. 3—5, 1985 год — д. 268, лл. 7—8, 1986 год — д. 275, л. 2, 1988 год — д. 287, л. 2, 1989 год — д. 293, лл. 1—6
  33. Целеш В. М. Гарады Беларусі на старых паштоўках. — Мінск : Беларусь, 2014. — 335 с. — 978-985-01-1089-3.
  34. Голубович А. Г. Белорусский советский плакат. — Минск : Беларусь, 2014. — 302 с. — 978-985-01-1061-9.
  35. Высоцкая Н.Ф. Радзивиллы. Несвиж. Замок. — Минск : Беларусь, 2014. — 347 с. — 978-985-01-1081-7.
  36. Высоцкая Н.Ф. Радзивиллы. Несвиж. Замок. — Минск : Беларусь, 2014. — 347 с. — 978-985-01-1081-7. С. 22
  37. Лазука Б. А.Слуцкія паясы: адраджэнне традыцый. — Мінск : Беларусь, 2013. — 127 с. — ISBN 978-985-01-1060-2.
  38. Корсак В. У. Таямніцы беларускіх абярёгаў. — Мінск : Беларусь, 2013. — 232 с. — 978-985-01-1045-9
  39. Беларусь. Belarus / Аўтар тэксту і ўклад. С. В. Тарасаў. — Мінск : Беларусь, 2012. — 516 с. : іл. — ISBN 978-985-01-0947-7.
  40. Минск. Сердце Беларуси / Автор текста С. Н. Мащенко. — Минск : Беларусь, 2013. — 360 с. : ил. — ISBN 978-985-01-0974-3.
  41. Іван Хруцкі = рус. Иван Хруцкий / аўтар тэксту і склад. А. П. Харак. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-0971-2.
  42. Вітольд Бялыніцкі-Біруля = рус. Витольд Белыницкий-Бируля / аўтар тэксту і склад. Ў. І. Пракапцоў. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-0967-5.
  43. Язэп Драздовіч = рус. Яэеп Дроздович / аўтар тэксту і склад. Н. М. Усава. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-0976-7.
  44. Валенцій Ваньковіч = рус. Валентий Ванькович / аўтар тэксту і склад. Н. В. Сычова. — Мінск: Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-0978-1/
  45. Станіслаў Жукоўскі = рус. Станислав Жуковский / аўтар тэксту і склад. У. І. Пракапцоў. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-0977-4.
  46. Віталь Цвірка = рус. Виталий Цвирко / аўтар тэксту і склад. Н. Л. Сяліцкая. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-1030-5.
  47. Павел Масленікаў = рус. Павел Маслеников / аўтар тэксту і склад. В. П. Пракапцова. — Мінск : Беларусь, 2013. — ISBN 978-985-01-1001-5/
  48. Аркадзь Астаповіч = рус. Аркадий Астапович / аўтар тэксту і склад. Н. М. Усава. — Мінск : Беларусь, 2012. — ISBN 978-985-01-1015-2.
  49. Апалінар Гараўскі = рус. Аполлинарий Горавский / аўтар тэксту і склад. Н. М. Усава. — Мінск : Беларусь, 2014. — ISBN 978-985-01-1111-1.

Ссылки

  • [belarusbook.by Официальный сайт издательства «Беларусь»]
  • [mininform.gov.by Официальный сайт Министерства информации Республики Беларусь]
  • [artmuseum.by Официальный сайт Национального художественного музея Республики Беларусь]


Отрывок, характеризующий Беларусь (издательство)

– Всё то же, – отвечала она мужу.
Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так необыкновенно торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его.
– Слава Богу! – сказал он. – Жена мне всё сказала! – Он обнял одной рукой Пьера, другой – дочь. – Друг мой Леля! Я очень, очень рад. – Голос его задрожал. – Я любил твоего отца… и она будет тебе хорошая жена… Бог да благословит вас!…
Он обнял дочь, потом опять Пьера и поцеловал его дурно пахучим ртом. Слезы, действительно, омочили его щеки.
– Княгиня, иди же сюда, – прокричал он.
Княгиня вышла и заплакала тоже. Пожилая дама тоже утиралась платком. Пьера целовали, и он несколько раз целовал руку прекрасной Элен. Через несколько времени их опять оставили одних.
«Всё это так должно было быть и не могло быть иначе, – думал Пьер, – поэтому нечего спрашивать, хорошо ли это или дурно? Хорошо, потому что определенно, и нет прежнего мучительного сомнения». Пьер молча держал руку своей невесты и смотрел на ее поднимающуюся и опускающуюся прекрасную грудь.
– Элен! – сказал он вслух и остановился.
«Что то такое особенное говорят в этих случаях», думал он, но никак не мог вспомнить, что такое именно говорят в этих случаях. Он взглянул в ее лицо. Она придвинулась к нему ближе. Лицо ее зарумянилось.
– Ах, снимите эти… как эти… – она указывала на очки.
Пьер снял очки, и глаза его сверх той общей странности глаз людей, снявших очки, глаза его смотрели испуганно вопросительно. Он хотел нагнуться над ее рукой и поцеловать ее; но она быстрым и грубым движеньем головы пeрехватила его губы и свела их с своими. Лицо ее поразило Пьера своим изменившимся, неприятно растерянным выражением.
«Теперь уж поздно, всё кончено; да и я люблю ее», подумал Пьер.
– Je vous aime! [Я вас люблю!] – сказал он, вспомнив то, что нужно было говорить в этих случаях; но слова эти прозвучали так бедно, что ему стало стыдно за себя.
Через полтора месяца он был обвенчан и поселился, как говорили, счастливым обладателем красавицы жены и миллионов, в большом петербургском заново отделанном доме графов Безухих.


Старый князь Николай Андреич Болконский в декабре 1805 года получил письмо от князя Василия, извещавшего его о своем приезде вместе с сыном. («Я еду на ревизию, и, разумеется, мне 100 верст не крюк, чтобы посетить вас, многоуважаемый благодетель, – писал он, – и Анатоль мой провожает меня и едет в армию; и я надеюсь, что вы позволите ему лично выразить вам то глубокое уважение, которое он, подражая отцу, питает к вам».)
– Вот Мари и вывозить не нужно: женихи сами к нам едут, – неосторожно сказала маленькая княгиня, услыхав про это.
Князь Николай Андреич поморщился и ничего не сказал.
Через две недели после получения письма, вечером, приехали вперед люди князя Василья, а на другой день приехал и он сам с сыном.
Старик Болконский всегда был невысокого мнения о характере князя Василья, и тем более в последнее время, когда князь Василий в новые царствования при Павле и Александре далеко пошел в чинах и почестях. Теперь же, по намекам письма и маленькой княгини, он понял, в чем дело, и невысокое мнение о князе Василье перешло в душе князя Николая Андреича в чувство недоброжелательного презрения. Он постоянно фыркал, говоря про него. В тот день, как приехать князю Василью, князь Николай Андреич был особенно недоволен и не в духе. Оттого ли он был не в духе, что приезжал князь Василий, или оттого он был особенно недоволен приездом князя Василья, что был не в духе; но он был не в духе, и Тихон еще утром отсоветывал архитектору входить с докладом к князю.
– Слышите, как ходит, – сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки шагов князя. – На всю пятку ступает – уж мы знаем…
Однако, как обыкновенно, в 9 м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и постройкам, нахмуренный и молчаливый.
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.
– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.
– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]
Старый князь неторопливо одевался в кабинете, хмурясь и обдумывая то, что ему делать. Приезд этих гостей сердил его. «Что мне князь Василий и его сынок? Князь Василий хвастунишка, пустой, ну и сын хорош должен быть», ворчал он про себя. Его сердило то, что приезд этих гостей поднимал в его душе нерешенный, постоянно заглушаемый вопрос, – вопрос, насчет которого старый князь всегда сам себя обманывал. Вопрос состоял в том, решится ли он когда либо расстаться с княжной Марьей и отдать ее мужу. Князь никогда прямо не решался задавать себе этот вопрос, зная вперед, что он ответил бы по справедливости, а справедливость противоречила больше чем чувству, а всей возможности его жизни. Жизнь без княжны Марьи князю Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была немыслима. «И к чему ей выходить замуж? – думал он, – наверно, быть несчастной. Вон Лиза за Андреем (лучше мужа теперь, кажется, трудно найти), а разве она довольна своей судьбой? И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство. И разве не живут в девках? Еще счастливее!» Так думал, одеваясь, князь Николай Андреевич, а вместе с тем всё откладываемый вопрос требовал немедленного решения. Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение и, вероятно, нынче или завтра потребует прямого ответа. Имя, положение в свете приличное. «Что ж, я не прочь, – говорил сам себе князь, – но пусть он будет стоить ее. Вот это то мы и посмотрим».
– Это то мы и посмотрим, – проговорил он вслух. – Это то мы и посмотрим.
И он, как всегда, бодрыми шагами вошел в гостиную, быстро окинул глазами всех, заметил и перемену платья маленькой княгини, и ленточку Bourienne, и уродливую прическу княжны Марьи, и улыбки Bourienne и Анатоля, и одиночество своей княжны в общем разговоре. «Убралась, как дура! – подумал он, злобно взглянув на дочь. – Стыда нет: а он ее и знать не хочет!»
Он подошел к князю Василью.
– Ну, здравствуй, здравствуй; рад видеть.
– Для мила дружка семь верст не околица, – заговорил князь Василий, как всегда, быстро, самоуверенно и фамильярно. – Вот мой второй, прошу любить и жаловать.
Князь Николай Андреевич оглядел Анатоля. – Молодец, молодец! – сказал он, – ну, поди поцелуй, – и он подставил ему щеку.
Анатоль поцеловал старика и любопытно и совершенно спокойно смотрел на него, ожидая, скоро ли произойдет от него обещанное отцом чудацкое.
Князь Николай Андреевич сел на свое обычное место в угол дивана, подвинул к себе кресло для князя Василья, указал на него и стал расспрашивать о политических делах и новостях. Он слушал как будто со вниманием рассказ князя Василья, но беспрестанно взглядывал на княжну Марью.
– Так уж из Потсдама пишут? – повторил он последние слова князя Василья и вдруг, встав, подошел к дочери.
– Это ты для гостей так убралась, а? – сказал он. – Хороша, очень хороша. Ты при гостях причесана по новому, а я при гостях тебе говорю, что вперед не смей ты переодеваться без моего спроса.
– Это я, mon pиre, [батюшка,] виновата, – краснея, заступилась маленькая княгиня.
– Вам полная воля с, – сказал князь Николай Андреевич, расшаркиваясь перед невесткой, – а ей уродовать себя нечего – и так дурна.
И он опять сел на место, не обращая более внимания на до слез доведенную дочь.
– Напротив, эта прическа очень идет княжне, – сказал князь Василий.
– Ну, батюшка, молодой князь, как его зовут? – сказал князь Николай Андреевич, обращаясь к Анатолию, – поди сюда, поговорим, познакомимся.
«Вот когда начинается потеха», подумал Анатоль и с улыбкой подсел к старому князю.
– Ну, вот что: вы, мой милый, говорят, за границей воспитывались. Не так, как нас с твоим отцом дьячок грамоте учил. Скажите мне, мой милый, вы теперь служите в конной гвардии? – спросил старик, близко и пристально глядя на Анатоля.
– Нет, я перешел в армию, – отвечал Анатоль, едва удерживаясь от смеха.
– А! хорошее дело. Что ж, хотите, мой милый, послужить царю и отечеству? Время военное. Такому молодцу служить надо, служить надо. Что ж, во фронте?
– Нет, князь. Полк наш выступил. А я числюсь. При чем я числюсь, папа? – обратился Анатоль со смехом к отцу.
– Славно служит, славно. При чем я числюсь! Ха ха ха! – засмеялся князь Николай Андреевич.
И Анатоль засмеялся еще громче. Вдруг князь Николай Андреевич нахмурился.
– Ну, ступай, – сказал он Анатолю.
Анатоль с улыбкой подошел опять к дамам.
– Ведь ты их там за границей воспитывал, князь Василий? А? – обратился старый князь к князю Василью.
– Я делал, что мог; и я вам скажу, что тамошнее воспитание гораздо лучше нашего.
– Да, нынче всё другое, всё по новому. Молодец малый! молодец! Ну, пойдем ко мне.
Он взял князя Василья под руку и повел в кабинет.
Князь Василий, оставшись один на один с князем, тотчас же объявил ему о своем желании и надеждах.
– Что ж ты думаешь, – сердито сказал старый князь, – что я ее держу, не могу расстаться? Вообразят себе! – проговорил он сердито. – Мне хоть завтра! Только скажу тебе, что я своего зятя знать хочу лучше. Ты знаешь мои правила: всё открыто! Я завтра при тебе спрошу: хочет она, тогда пусть он поживет. Пускай поживет, я посмотрю. – Князь фыркнул.
– Пускай выходит, мне всё равно, – закричал он тем пронзительным голосом, которым он кричал при прощаньи с сыном.
– Я вам прямо скажу, – сказал князь Василий тоном хитрого человека, убедившегося в ненужности хитрить перед проницательностью собеседника. – Вы ведь насквозь людей видите. Анатоль не гений, но честный, добрый малый, прекрасный сын и родной.
– Ну, ну, хорошо, увидим.
Как оно всегда бывает для одиноких женщин, долго проживших без мужского общества, при появлении Анатоля все три женщины в доме князя Николая Андреевича одинаково почувствовали, что жизнь их была не жизнью до этого времени. Сила мыслить, чувствовать, наблюдать мгновенно удесятерилась во всех их, и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь вдруг осветилась новым, полным значения светом.
Княжна Марья вовсе не думала и не помнила о своем лице и прическе. Красивое, открытое лицо человека, который, может быть, будет ее мужем, поглощало всё ее внимание. Он ей казался добр, храбр, решителен, мужествен и великодушен. Она была убеждена в этом. Тысячи мечтаний о будущей семейной жизни беспрестанно возникали в ее воображении. Она отгоняла и старалась скрыть их.
«Но не слишком ли я холодна с ним? – думала княжна Марья. – Я стараюсь сдерживать себя, потому что в глубине души чувствую себя к нему уже слишком близкою; но ведь он не знает всего того, что я о нем думаю, и может вообразить себе, что он мне неприятен».
И княжна Марья старалась и не умела быть любезной с новым гостем. «La pauvre fille! Elle est diablement laide», [Бедная девушка, она дьявольски дурна собою,] думал про нее Анатоль.
M lle Bourienne, взведенная тоже приездом Анатоля на высокую степень возбуждения, думала в другом роде. Конечно, красивая молодая девушка без определенного положения в свете, без родных и друзей и даже родины не думала посвятить свою жизнь услугам князю Николаю Андреевичу, чтению ему книг и дружбе к княжне Марье. M lle Bourienne давно ждала того русского князя, который сразу сумеет оценить ее превосходство над русскими, дурными, дурно одетыми, неловкими княжнами, влюбится в нее и увезет ее; и вот этот русский князь, наконец, приехал. У m lle Bourienne была история, слышанная ею от тетки, доконченная ею самой, которую она любила повторять в своем воображении. Это была история о том, как соблазненной девушке представлялась ее бедная мать, sa pauvre mere, и упрекала ее за то, что она без брака отдалась мужчине. M lle Bourienne часто трогалась до слез, в воображении своем рассказывая ему , соблазнителю, эту историю. Теперь этот он , настоящий русский князь, явился. Он увезет ее, потом явится ma pauvre mere, и он женится на ней. Так складывалась в голове m lle Bourienne вся ее будущая история, в самое то время как она разговаривала с ним о Париже. Не расчеты руководили m lle Bourienne (она даже ни минуты не обдумывала того, что ей делать), но всё это уже давно было готово в ней и теперь только сгруппировалось около появившегося Анатоля, которому она желала и старалась, как можно больше, нравиться.
Маленькая княгиня, как старая полковая лошадь, услыхав звук трубы, бессознательно и забывая свое положение, готовилась к привычному галопу кокетства, без всякой задней мысли или борьбы, а с наивным, легкомысленным весельем.
Несмотря на то, что Анатоль в женском обществе ставил себя обыкновенно в положение человека, которому надоедала беготня за ним женщин, он чувствовал тщеславное удовольствие, видя свое влияние на этих трех женщин. Кроме того он начинал испытывать к хорошенькой и вызывающей Bourienne то страстное, зверское чувство, которое на него находило с чрезвычайной быстротой и побуждало его к самым грубым и смелым поступкам.
Общество после чаю перешло в диванную, и княжну попросили поиграть на клавикордах. Анатоль облокотился перед ней подле m lle Bourienne, и глаза его, смеясь и радуясь, смотрели на княжну Марью. Княжна Марья с мучительным и радостным волнением чувствовала на себе его взгляд. Любимая соната переносила ее в самый задушевно поэтический мир, а чувствуемый на себе взгляд придавал этому миру еще большую поэтичность. Взгляд же Анатоля, хотя и был устремлен на нее, относился не к ней, а к движениям ножки m lle Bourienne, которую он в это время трогал своею ногою под фортепиано. M lle Bourienne смотрела тоже на княжну, и в ее прекрасных глазах было тоже новое для княжны Марьи выражение испуганной радости и надежды.
«Как она меня любит! – думала княжна Марья. – Как я счастлива теперь и как могу быть счастлива с таким другом и таким мужем! Неужели мужем?» думала она, не смея взглянуть на его лицо, чувствуя всё тот же взгляд, устремленный на себя.
Ввечеру, когда после ужина стали расходиться, Анатоль поцеловал руку княжны. Она сама не знала, как у ней достало смелости, но она прямо взглянула на приблизившееся к ее близоруким глазам прекрасное лицо. После княжны он подошел к руке m lle Bourienne (это было неприлично, но он делал всё так уверенно и просто), и m lle Bourienne вспыхнула и испуганно взглянула на княжну.
«Quelle delicatesse» [Какая деликатность,] – подумала княжна. – Неужели Ame (так звали m lle Bourienne) думает, что я могу ревновать ее и не ценить ее чистую нежность и преданность ко мне. – Она подошла к m lle Bourienne и крепко ее поцеловала. Анатоль подошел к руке маленькой княгини.
– Non, non, non! Quand votre pere m'ecrira, que vous vous conduisez bien, je vous donnerai ma main a baiser. Pas avant. [Нет, нет, нет! Когда отец ваш напишет мне, что вы себя ведете хорошо, тогда я дам вам поцеловать руку. Не прежде.] – И, подняв пальчик и улыбаясь, она вышла из комнаты.


Все разошлись, и, кроме Анатоля, который заснул тотчас же, как лег на постель, никто долго не спал эту ночь.
«Неужели он мой муж, именно этот чужой, красивый, добрый мужчина; главное – добрый», думала княжна Марья, и страх, который почти никогда не приходил к ней, нашел на нее. Она боялась оглянуться; ей чудилось, что кто то стоит тут за ширмами, в темном углу. И этот кто то был он – дьявол, и он – этот мужчина с белым лбом, черными бровями и румяным ртом.
Она позвонила горничную и попросила ее лечь в ее комнате.
M lle Bourienne в этот вечер долго ходила по зимнему саду, тщетно ожидая кого то и то улыбаясь кому то, то до слез трогаясь воображаемыми словами рauvre mere, упрекающей ее за ее падение.
Маленькая княгиня ворчала на горничную за то, что постель была нехороша. Нельзя было ей лечь ни на бок, ни на грудь. Всё было тяжело и неловко. Живот ее мешал ей. Он мешал ей больше, чем когда нибудь, именно нынче, потому что присутствие Анатоля перенесло ее живее в другое время, когда этого не было и ей было всё легко и весело. Она сидела в кофточке и чепце на кресле. Катя, сонная и с спутанной косой, в третий раз перебивала и переворачивала тяжелую перину, что то приговаривая.
– Я тебе говорила, что всё буграми и ямами, – твердила маленькая княгиня, – я бы сама рада была заснуть, стало быть, я не виновата, – и голос ее задрожал, как у собирающегося плакать ребенка.
Старый князь тоже не спал. Тихон сквозь сон слышал, как он сердито шагал и фыркал носом. Старому князю казалось, что он был оскорблен за свою дочь. Оскорбление самое больное, потому что оно относилось не к нему, а к другому, к дочери, которую он любит больше себя. Он сказал себе, что он передумает всё это дело и найдет то, что справедливо и должно сделать, но вместо того он только больше раздражал себя.
«Первый встречный показался – и отец и всё забыто, и бежит кверху, причесывается и хвостом виляет, и сама на себя не похожа! Рада бросить отца! И знала, что я замечу. Фр… фр… фр… И разве я не вижу, что этот дурень смотрит только на Бурьенку (надо ее прогнать)! И как гордости настолько нет, чтобы понять это! Хоть не для себя, коли нет гордости, так для меня, по крайней мере. Надо ей показать, что этот болван об ней и не думает, а только смотрит на Bourienne. Нет у ней гордости, но я покажу ей это»…
Сказав дочери, что она заблуждается, что Анатоль намерен ухаживать за Bourienne, старый князь знал, что он раздражит самолюбие княжны Марьи, и его дело (желание не разлучаться с дочерью) будет выиграно, и потому успокоился на этом. Он кликнул Тихона и стал раздеваться.
«И чорт их принес! – думал он в то время, как Тихон накрывал ночной рубашкой его сухое, старческое тело, обросшее на груди седыми волосами. – Я их не звал. Приехали расстраивать мою жизнь. И немного ее осталось».
– К чорту! – проговорил он в то время, как голова его еще была покрыта рубашкой.
Тихон знал привычку князя иногда вслух выражать свои мысли, а потому с неизменным лицом встретил вопросительно сердитый взгляд лица, появившегося из под рубашки.
– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.