Белецкий, Александр Иванович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Иванович Белецкий
Дата рождения:

21 октября (2 ноября) 1884(1884-11-02)

Место рождения:

Казанская с.-х. школа, близ дер. Борисовки, Казанская губерния

Дата смерти:

2 августа 1961(1961-08-02) (76 лет)

Место смерти:

Киев, Украинская ССР, СССР

Страна:

СССР СССР

Научная сфера:

литературоведение

Место работы:

Киевский институт литературы им. Шевченко

Награды и премии:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Алекса́ндр Ива́нович Беле́цкий (21 октября (2 ноября1884, Казанская губерния — 2 августа 1961, Киев) — русский, украинский и советский литературовед, академик Академии наук СССР.





Биография

Родился в Казанской с/х школе близ деревни Борисовки Казанской губернии, из семьи агронома-педагога (по матери украинец). Окончил Харьковский университет.

Этапы научной деятельности

  • 1911 — публикует работу по истории западноевропейской литературы: «Легенда о Фаусте в связи с историей демонологии», 1911—12.
  • 1923 — работа по теории литературы: «В мастерской художника слова» (в книге «Вопросы теории и психологии творчества», т. 8).
  • 1939 — академик АН УССР
  • 1941 — во время Великой Отечественной войны в эвакуации в Томске.
  • 1946 — член-корреспондент АН СССР по Отделению литературы и языка с 4 декабря.академик по Отделению литературы и языка (русская и украинская литературы) с 20 июня 1958 г.
  • 1954 — главный редактор «Истории украинской литературы» (т. 1—2, 1954—57)
  • 1957 — публикует статью «Украинское литературоведение за сорок лет (1917—1957 гг.)».
  • 1958 — академик АН СССР по Отделению литературы и языка (русская и украинская литературы) с 20 июня.

Научный вклад

Основные труды по истории русской, украинской, античной литературы. Долгое время был директором Института литературы имени Шевченко в Киеве. За трудовую деятельность награждён 5 орденами, а также медалями.

Награды

Семья

Дети:

«Докладная записка о воскресении Христовом»

В № 11 за 1993 г. газеты «Русский Вестник» [www.rv.ru/] была опубликована статья «Воскресение Христово видевше…», приписанная А. И. Белецкому. Документ представлен как докладная записка, якобы поданная Белецким незадолго до смерти в ЦК Компартии Украины в ответ на просьбу прорецензировать материалы официальной советской атеистической пропаганды. В «Докладной записке…» содержатся, наряду с полемикой с авторами антирелигиозных книг и брошюр, сенсационные указания на ряд якобы древних источников, содержащих свидетельства очевидцев воскресения Иисуса Христа. Документ, приписываемый Белецкому, получил впоследствии достаточно широкое распространение в православных изданиях (см., например, [nikolay.orthodoxy.ru/articles/voskres.htm], [wff-sfv.narod.ru/Fakt_voskresenya.htm][www.russdom.ru/2002/200205i/20020504.html]), которые неоднократно публиковали его с апологетической целью.

Несмотря на то, что А. И. Белецкий не скрывал своих религиозных убеждений (так, в 1920-е годы он был церковным старостой в одном из храмов Харькова [evduluman.narod.ru/Bjelezky.htm#_Toc41890347]), текст «Записки…» не выдерживает, однако, никакой критики.

В пользу подложности документа говорят:

1. Неизвестность цитируемых автором источников сенсационных свидетельств о воскресении Христа (ни один из них нигде не опубликован, на них не ссылается ни один специалист поисточниковедению Нового Завета и истории раннего христианства).

2. Общий стиль аргументации, совершенно немыслимый для маститого учёного-филолога (записка не содержит ни одной ссылки на источники).

3. Неуместная, мягко говоря, в контексте данного документа политическая окрашенность: записка, якобы поданная в ЦК КПУ как экспертная, содержит ряд грубых антисемитских выпадов в отношении оппонентов (зачем Белецкому так глупо подставлять себя под удар?).

4. Несоответствие свидетельств «Записки…» повествованию канонических Евангелий, которые автор якобы защищает от критики (по свидетельствам «от Белецкого» выходит, что у гроба Христа в момент воскресения стояла целая толпа любопытствующих зевак).

5. Лингвистические нестыковки: почему у евреев эпохи Христа имена, похожие на имена на идиш: Миферкант (по другой версии — Маферкант), Ферман?

6. Литературно-филологические нестыковки: слова, приписываемые «сирийцу Эйшу», стилистически наиболее характерны для американских проповедников [www.nowar.ru/forum/index.php?showtopic=1056].

Все это не позволяет считать «Записку Белецкого» принадлежащей Белецкому, а её содержание — достоверным.

Вопрос об авторе «Записки Белецкого» и обстоятельствах его появления на свет остаётся открытым. Известно только, что документ ходил (под именем Белецкого) в самиздате ещё в 1960-70-е гг. как реакция на необъективность и интеллектуальную нечестность советской антирелигиозной пропаганды.

Другие труды

  • Карл Маркс, Фридрих Энгельс и история литературы, М., 1934;
  • Від давнини до сучасності. 3бірник праць з питань украінськоі літератури, т. 1—2, К., 1960;
  • Вибрані праці, т. 1—5, К., 1965—66;
  • Избранные труды по теории литературы, М., 1964.

Библиография

  • Гудзий Н., Деркач Б., Александр Белецкий, в книге: «Литературные портреты», т. 1, К., 1960, с. 248—73.
  • Белецкий П. А. А. И. Белецкий — византинист (1884—1961) // Античность и Византия. — М.: Наука, 1975. — С. 400—401.

Напишите отзыв о статье "Белецкий, Александр Иванович"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Белецкий, Александр Иванович

В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.