Белза, Владислав

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владислав Белза
Władysław Bełza
Имя при рождении:

Władysław Bełza

Псевдонимы:

Владислав Пяст

Дата рождения:

17 октября 1847(1847-10-17)

Место рождения:

Варшава, Царство Польское, Российская империя

Дата смерти:

29 января 1913(1913-01-29) (65 лет)

Место смерти:

Лемберг, Австро-Венгрия

Гражданство:

Род деятельности:

поэт, писатель, общественный деятель

Направление:

неоромантизм

Жанр:

поэзия, проза

Язык произведений:

польский

Владислав Белза (польск. Władysław Bełza; 17 октября 1847, Варшава — 29 января 1913, Львов) — польский поэт-неоромантик, писатель, организатор культурно-образовательной жизни Польши.





Биография

После окончания варшавской гимназии, в 1865 поступил в Казанский кадетский корпус, но бросил его и в 1866—1868 обучался в Варшавской главной школе. Писал статьи для варшавского еженедельника «Друг детей» и «Еженедельный обзор». В 1863 дебютировал как поэт стихотворением «Весенний дождик», опубликованном на страницах издания «Друг детей».

В 1867 опубликовал свой первый сборник стихов «Подарок для воспитанных детей». В 1869 вышла вторая его книга для детей — «Азбука в стихах для польских детей».

После 1868 уехал за границу во Львов, затем путешествовал по Италии, Швейцарии и Франции, где в кругу польской эмиграции сблизился с поэтом Юзефом Залеским. По его совету поселился в Познани.

Здесь стал одним из организаторов издания «Tygodnik Wielkopolski» и детской газеты «Promyk». Инициировал создание в Познани польского театра.

Активно участвовал в борьбе с германизацией польского населения в Силезии и Великопольском регионе. В результате его активной общественной позиции в 1871 году немецкое правительство объявило Белзу персоной нон грата, запретило ему пребывание в пределах Пруссии, вследствие чего Белза переехал сперва в Прагу, а затем поселился во Львове (тогда Австро-Венгрия).

Здесь сотрудничал с изданиями «Dziennik Polski» и «Gazetа Narodowа». Устроился на работу в Национальную библиотеку имени Оссолинских, где заведовал читальней для молодежи, а с 1891 был административным секретарем и руководителем издательства школьной литературы.

Владислав Белза — один из основателей Литературного общества имени Адама Мицкевича и издательства «Macierz Szkolny» (1883).

К 1914 издательство выпустило 1,5 млн книг, в том числе поэму Мицкевича «Пан Тадеуш» тиражом 180 тысяч экземпляров. Это была самая дешёвая из всех изданных в то время польских книг.

Умер во Львове, похоронен на Аллее заслуженных Лычаковского кладбища.

Творчество

Автор многих произведений для детей и юношества. Кроме того, Белза издал следующие сочинения:

  • «Pieśni liryczne» (Варшава, 1868);
  • «Z doli-niedoli» (Краков, 1869);
  • «Zamek Grójecki» (Краков, 1869);
  • «Emancypantka» (Познань, 1870);
  • «Poezje» (Познань, 1871; Лейпциг, 1873);
  • «Zaklęte dzwony» (Львов, 1875);
  • «Antologja polska» (Варшава, 1880);
  • «Żydzi w poezji polskiej» (Львов, 1883);
  • «Sobieski w poezji polskiej» (Львов, 1883);
  • «Kobieta w poezji polskiej» (Краков, 1885);
  • «Maryla i jej stosunek do Mickiewicza» (Львов, 1885 и 1887);
  • «Kronika potoczna i anegdotyczna z życia Adama Mickiewicza» (Львов, 1884);
  • «Iwonicz i jego okolice» (Львов, 1885).

Под псевдонимом Владислав Пяст написал «Księga aforyzmów» ("Большая книга афоризмов", Краков, 1888); «Album pamiątkowe Adama Mickiewicza» ("Памятный альбом Адама Мицкевича", Львов, 1889); «Ostatni chwile i pogrzeb Adama Mickiewicza» ("Последние минуты и похороны Адама Мицкевича", Львов, 1891).

Многие его сочинения переведены на чешский язык.

Самым известным произведением Владислава Белзы является написанное им в 1901 году патриотическое стихотворение Катехизис польского ребёнка, которое сегодня знают наизусть миллионы поляков.

Память

  • В курортном городе Ивонич-Здруй (Польша), где В. Белза занимался организацией культурной жизни в 1874—1890 гг., установлен его обелиск.

См. также

Источник

Напишите отзыв о статье "Белза, Владислав"

Ссылки

  • [www.lwow.home.pl/naszdziennik/belza.html Władysław Bełza — wielki piewca polskości] (польск.)

Отрывок, характеризующий Белза, Владислав


Князь Багратион, выехав на самый высокий пункт нашего правого фланга, стал спускаться книзу, где слышалась перекатная стрельба и ничего не видно было от порохового дыма. Чем ближе они спускались к лощине, тем менее им становилось видно, но тем чувствительнее становилась близость самого настоящего поля сражения. Им стали встречаться раненые. Одного с окровавленной головой, без шапки, тащили двое солдат под руки. Он хрипел и плевал. Пуля попала, видно, в рот или в горло. Другой, встретившийся им, бодро шел один, без ружья, громко охая и махая от свежей боли рукою, из которой кровь лилась, как из стклянки, на его шинель. Лицо его казалось больше испуганным, чем страдающим. Он минуту тому назад был ранен. Переехав дорогу, они стали круто спускаться и на спуске увидали несколько человек, которые лежали; им встретилась толпа солдат, в числе которых были и не раненые. Солдаты шли в гору, тяжело дыша, и, несмотря на вид генерала, громко разговаривали и махали руками. Впереди, в дыму, уже были видны ряды серых шинелей, и офицер, увидав Багратиона, с криком побежал за солдатами, шедшими толпой, требуя, чтоб они воротились. Багратион подъехал к рядам, по которым то там, то здесь быстро щелкали выстрелы, заглушая говор и командные крики. Весь воздух пропитан был пороховым дымом. Лица солдат все были закопчены порохом и оживлены. Иные забивали шомполами, другие посыпали на полки, доставали заряды из сумок, третьи стреляли. Но в кого они стреляли, этого не было видно от порохового дыма, не уносимого ветром. Довольно часто слышались приятные звуки жужжанья и свистения. «Что это такое? – думал князь Андрей, подъезжая к этой толпе солдат. – Это не может быть атака, потому что они не двигаются; не может быть карре: они не так стоят».
Худощавый, слабый на вид старичок, полковой командир, с приятною улыбкой, с веками, которые больше чем наполовину закрывали его старческие глаза, придавая ему кроткий вид, подъехал к князю Багратиону и принял его, как хозяин дорогого гостя. Он доложил князю Багратиону, что против его полка была конная атака французов, но что, хотя атака эта отбита, полк потерял больше половины людей. Полковой командир сказал, что атака была отбита, придумав это военное название тому, что происходило в его полку; но он действительно сам не знал, что происходило в эти полчаса во вверенных ему войсках, и не мог с достоверностью сказать, была ли отбита атака или полк его был разбит атакой. В начале действий он знал только то, что по всему его полку стали летать ядра и гранаты и бить людей, что потом кто то закричал: «конница», и наши стали стрелять. И стреляли до сих пор уже не в конницу, которая скрылась, а в пеших французов, которые показались в лощине и стреляли по нашим. Князь Багратион наклонил голову в знак того, что всё это было совершенно так, как он желал и предполагал. Обратившись к адъютанту, он приказал ему привести с горы два баталиона 6 го егерского, мимо которых они сейчас проехали. Князя Андрея поразила в эту минуту перемена, происшедшая в лице князя Багратиона. Лицо его выражало ту сосредоточенную и счастливую решимость, которая бывает у человека, готового в жаркий день броситься в воду и берущего последний разбег. Не было ни невыспавшихся тусклых глаз, ни притворно глубокомысленного вида: круглые, твердые, ястребиные глаза восторженно и несколько презрительно смотрели вперед, очевидно, ни на чем не останавливаясь, хотя в его движениях оставалась прежняя медленность и размеренность.
Полковой командир обратился к князю Багратиону, упрашивая его отъехать назад, так как здесь было слишком опасно. «Помилуйте, ваше сиятельство, ради Бога!» говорил он, за подтверждением взглядывая на свитского офицера, который отвертывался от него. «Вот, изволите видеть!» Он давал заметить пули, которые беспрестанно визжали, пели и свистали около них. Он говорил таким тоном просьбы и упрека, с каким плотник говорит взявшемуся за топор барину: «наше дело привычное, а вы ручки намозолите». Он говорил так, как будто его самого не могли убить эти пули, и его полузакрытые глаза придавали его словам еще более убедительное выражение. Штаб офицер присоединился к увещаниям полкового командира; но князь Багратион не отвечал им и только приказал перестать стрелять и построиться так, чтобы дать место подходившим двум баталионам. В то время как он говорил, будто невидимою рукой потянулся справа налево, от поднявшегося ветра, полог дыма, скрывавший лощину, и противоположная гора с двигающимися по ней французами открылась перед ними. Все глаза были невольно устремлены на эту французскую колонну, подвигавшуюся к нам и извивавшуюся по уступам местности. Уже видны были мохнатые шапки солдат; уже можно было отличить офицеров от рядовых; видно было, как трепалось о древко их знамя.