Белицер, Владимир Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Белицер Владимир Александрович
Дата рождения:

30 сентября 1906(1906-09-30)

Место рождения:

город Рязань,
Российская империя

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Дата смерти:

4 марта 1988(1988-03-04) (81 год)

Место смерти:

город Киев,
Украинская ССР,
СССР

Награды и премии:

Владимир Александрович Белицер (укр. Володимир Олександрович Беліцер; 19061988) — известный советский учёный-биохимик, академик АН УССР (1957).





Биография

Родился 17 сентября (30 сентября по новому стилю) 1906 года в Рязани.

Окончил МГУ в 1930 году.

В 1930—1935 годах — ассистент 2-го Московского медицинского института.

В 1934—1943 годах работал во Всесоюзном институте экспериментальной медицины, в 1943—1944 — в лаборатории физиологической химии АН СССР; с 1944 года — заведующий лабораторией ферментов Института биохимии АН УССР (в 1969—1972 годах — директор института).

Умер 4 марта 1988 года, похоронен в Киеве.

Научная деятельность

Изучал связи процессов гликолиза и дыхания, механизм клеточного дыхания. Ввёл понятие коэффициента фосфорилирования — отношения связанного фосфата к поглощённому кислороду. Выявил наличие сопряжения между переносом электронов в цепи реакций клеточного дыхания и связыванием фосфата (1937—1941). Исследовал денатурационные превращения белков, их агрегацию и специфическую полимеризацию. Охарактеризовал (1957—1980) процесс образования волокон фибрина — основу свёртывания крови — как многоэтапную самосборку, осуществляемую мономерным фибрином с помощью присущей ему системы специфических реактивных центров.

Награды и звания

  • Академик Академии Наук Украинской ССР (1957).[1]
  • Премия НАН Украины имени А. В. Палладина (1981 — за цикл работ, посвящённых изучению проблемы молекулярных механизмов образования волокон фибрина).

Напишите отзыв о статье "Белицер, Владимир Александрович"

Примечания

  1. [www.nas.gov.ua/Person/B/Pages/Belitser.aspx Академік НАН України - Беліцер Володимир Олександрович]  (укр.) (Проверено 9 января 2012)

Ссылки

  • Белицер Владимир Александрович — статья из Большой советской энциклопедии.
  • [www.biografija.ru/show_bio.aspx?id=9351 Данные на сайте Биография.ру]
  • [zn.ua/SCIENCE/slovo_ob_uchitele-4598.html СЛОВО ОБ УЧИТЕЛЕ]
  • [kbulkin.wordpress.com/category/%d0%b0%d1%83%d0%b4%d1%96%d0%be%d0%b0%d1%80%d1%85%d1%96%d0%b2audio-archive/%d1%96%d1%81%d1%82%d0%be%d1%80%d1%96%d1%8f-%d0%b0%d1%83%d0%b4%d1%96%d0%be%d0%b0%d1%80%d1%85%d1%96%d0%b2audio-archive/ Володимир Олександрович Беліцер]  (укр.)

Отрывок, характеризующий Белицер, Владимир Александрович

– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.