Белла (имя)
| ||||||||||||||||
Бе́лла, реже Бэ́лла (Bella) — европейское женское имя. Сокращённый вариант имён: Изабелла, Аннабелла, Мирабелла и прочих оканчивающихся на эту форму. Может также быть самостоятельной формой. Происхождение имени Белла – итальянское, и в переводе его значение –" прекрасная, красивая". С латинского же языка слово "bella" переводится как "войны", мн.ч. от слова "война", -"bellum" . По другим версиям, страна, откуда произошло это имя – Португалия, однако в итоге этимология ведет своими корнями к одному и тому же слову. Тайна имени в том, что его употребление с одной буквой «л» придает совсем другое значение, и по сведениям из истории можно судить, что в этом случае слово имеет мусульманские корни.[1] Интересным является тот факт, что имя шумерско-аккадского бога "Баал" или "Бэл" -переводится как " господин", следовательно, можно предположить, что "Бэлла" с этого языка переводится как "госпожа". Часто именем "Белла" или "Бэлла" называют еврейских женщин, также это имя широко распространено на Северном Кавказе и в закавказских республиках бывшего СССР (Грузия, Азербайджан, Армения).
Интересна форма этого имени "Беллатрикс" или "Беллатриса", что в переводе с латинского означает "амазонка" или "воительница", "воинственная женщина". Одноименная планета находится в созвездии Орион.
Некоторые так называют женщин, чье имя звучит как Изабелла или Белладонна. В большинстве стран перевод имени Белла одинаков – красавица. И чаще всего, это является сокращением от Изабель или Изабелла. Интересно то, как переводится слово на другие языки, у разных народностей можно встретить довольно экзотичные вариации: Сабель, Чабела, Бебель, Бел, Изабе, Белль,Бейя (исп), Белия. Церковного имени в православии нет. В русском языке появился варинат написания имени "Бэла", благодаря произведению М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени"[2]
Люди и персонажи с именем "Бэлла"
- "Бэла" - персонаж романа М.Ю. Лермонтова "Герой нашего времени"
- Белла Ахмадулина ((1937 - 2010) советская и российская поэтесса, писательница, переводчица)
- Белла Верникова ((род.1949) поэт, историк литературы, доктор философии Еврейского университета в Иерусалиме)
- Белла Давидович ((род.1928) российская, советская и американская пианистка и музыкальный педагог)
- Белла Дарви ((1928 - 1971) французская актриса польского происхождения)
- Белла Дижур ((1903 - 2006) русская поэтесса, прозаик)
- Белла Езерская ((род.1929) журналист, театральный критик, эссеист)
- Белла Зорич ((1899 - ?) российский драматург и сценарист)
- Белла Куптиевская ((род.1919) советский кинооператор)
- Бэлла Куркова ((род.1935) российская телевизионная журналистка)
- Белла Ла Роза ((род.1950) Мисс Венесуэла 1970 года)
- Белла «Беллатриса» Лестрейндж ((1951 - 1998) вымышленный персонаж серии романов о Гарри Поттере)
- Белла Маневич-Каплан ((1922 - 2002) российская художница, деятель кинематографа)
- Белла Свон ((1987 - 2006) главная героиня серии романов Стефани Майер «Сумерки»)
- Белла Торн ((род.1997) американская девочка-актриса и модель)[3]
Напишите отзыв о статье "Белла (имя)"
Примечания
- ↑ [name-1.ru/b/bella.html Тайна имени Белла] (рус.) // Википедия.
- ↑ [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B9_%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%B5%D0%B3%D0%BE_%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8&oldid=75760784 Герой нашего времени] (рус.) // Википедия.
- ↑ [www.astromeridian.ru/imya/bella.html Белла значение имени, характер и судьба | Что означает имя Белла]. www.astromeridian.ru. Проверено 17 января 2016.
Ссылки
Это заготовка статьи об именах и ономастике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Белла (имя)
Наступило молчание. Графиня глядела на гостью, приятно улыбаясь, впрочем, не скрывая того, что не огорчится теперь нисколько, если гостья поднимется и уедет. Дочь гостьи уже оправляла платье, вопросительно глядя на мать, как вдруг из соседней комнаты послышался бег к двери нескольких мужских и женских ног, грохот зацепленного и поваленного стула, и в комнату вбежала тринадцатилетняя девочка, запахнув что то короткою кисейною юбкою, и остановилась по средине комнаты. Очевидно было, она нечаянно, с нерассчитанного бега, заскочила так далеко. В дверях в ту же минуту показались студент с малиновым воротником, гвардейский офицер, пятнадцатилетняя девочка и толстый румяный мальчик в детской курточке.Граф вскочил и, раскачиваясь, широко расставил руки вокруг бежавшей девочки.
– А, вот она! – смеясь закричал он. – Именинница! Ma chere, именинница!
– Ma chere, il y a un temps pour tout, [Милая, на все есть время,] – сказала графиня, притворяясь строгою. – Ты ее все балуешь, Elie, – прибавила она мужу.
– Bonjour, ma chere, je vous felicite, [Здравствуйте, моя милая, поздравляю вас,] – сказала гостья. – Quelle delicuse enfant! [Какое прелестное дитя!] – прибавила она, обращаясь к матери.
Черноглазая, с большим ртом, некрасивая, но живая девочка, с своими детскими открытыми плечиками, которые, сжимаясь, двигались в своем корсаже от быстрого бега, с своими сбившимися назад черными кудрями, тоненькими оголенными руками и маленькими ножками в кружевных панталончиках и открытых башмачках, была в том милом возрасте, когда девочка уже не ребенок, а ребенок еще не девушка. Вывернувшись от отца, она подбежала к матери и, не обращая никакого внимания на ее строгое замечание, спрятала свое раскрасневшееся лицо в кружевах материной мантильи и засмеялась. Она смеялась чему то, толкуя отрывисто про куклу, которую вынула из под юбочки.
– Видите?… Кукла… Мими… Видите.
И Наташа не могла больше говорить (ей всё смешно казалось). Она упала на мать и расхохоталась так громко и звонко, что все, даже чопорная гостья, против воли засмеялись.
– Ну, поди, поди с своим уродом! – сказала мать, притворно сердито отталкивая дочь. – Это моя меньшая, – обратилась она к гостье.
Наташа, оторвав на минуту лицо от кружевной косынки матери, взглянула на нее снизу сквозь слезы смеха и опять спрятала лицо.
Гостья, принужденная любоваться семейною сценой, сочла нужным принять в ней какое нибудь участие.
– Скажите, моя милая, – сказала она, обращаясь к Наташе, – как же вам приходится эта Мими? Дочь, верно?
Наташе не понравился тон снисхождения до детского разговора, с которым гостья обратилась к ней. Она ничего не ответила и серьезно посмотрела на гостью.
Между тем всё это молодое поколение: Борис – офицер, сын княгини Анны Михайловны, Николай – студент, старший сын графа, Соня – пятнадцатилетняя племянница графа, и маленький Петруша – меньшой сын, все разместились в гостиной и, видимо, старались удержать в границах приличия оживление и веселость, которыми еще дышала каждая их черта. Видно было, что там, в задних комнатах, откуда они все так стремительно прибежали, у них были разговоры веселее, чем здесь о городских сплетнях, погоде и comtesse Apraksine. [о графине Апраксиной.] Изредка они взглядывали друг на друга и едва удерживались от смеха.
Два молодые человека, студент и офицер, друзья с детства, были одних лет и оба красивы, но не похожи друг на друга. Борис был высокий белокурый юноша с правильными тонкими чертами спокойного и красивого лица; Николай был невысокий курчавый молодой человек с открытым выражением лица. На верхней губе его уже показывались черные волосики, и во всем лице выражались стремительность и восторженность.
Николай покраснел, как только вошел в гостиную. Видно было, что он искал и не находил, что сказать; Борис, напротив, тотчас же нашелся и рассказал спокойно, шутливо, как эту Мими куклу он знал еще молодою девицей с неиспорченным еще носом, как она в пять лет на его памяти состарелась и как у ней по всему черепу треснула голова. Сказав это, он взглянул на Наташу. Наташа отвернулась от него, взглянула на младшего брата, который, зажмурившись, трясся от беззвучного смеха, и, не в силах более удерживаться, прыгнула и побежала из комнаты так скоро, как только могли нести ее быстрые ножки. Борис не рассмеялся.
– Вы, кажется, тоже хотели ехать, maman? Карета нужна? – .сказал он, с улыбкой обращаясь к матери.
– Да, поди, поди, вели приготовить, – сказала она, уливаясь.