Белл, Тобин
Тобин Белл | |
Tobin Bell | |
Тобин Белл на премьере «Пилы 3D» 27 октября 2010 г. | |
Имя при рождении: |
Джозеф Тобин, мл. |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Профессия: |
Тобин Белл (англ. Tobin Bell; урожденный Джозеф Тобин, мл. (англ. Joseph H. Tobin, Jr.); род. 7 августа 1942, Нью-Йорк, США) — американский актёр, наиболее известный ролью Джона Крамера в серии фильмов «Пила».
Биография
Родился в Квинсе, штат Нью-Йорк и вырос в Веймуте, штат Массачусетс. Его мать, Айлин Белл Тобин, была талантливой актрисой британского происхождения.[1]
Белл часто играл роль злодея или серийного убийцы и все его роли отличаются мягким, мертвецким голосом; он играл убийцу в «Фирме» Сидни Поллака и Унабомбера Теодора Качински в телефильме «Unabomber: The True Story»; а относительно недавно сыграл роль маньяка Джона Крамера, серийного убийцу, который хочет, чтобы другие узнали цену жизни путём хитрых «игр» в фильме «Пила» 2004 года и его сиквелах, «Пила 2», «Пила 3», «Пила 4», «Пила 5», «Пила 6» и «Пила 3D» (или «Пила: Последняя глава»).
В 2006 году он получил кинопремию MTV в номинации «лучший злодей», в 2007 снова получил ту же премию в той же номинации и получил награду от Fuse TV/Fangoria в номинации «лучший палач» с пилой.[2]
Помимо съёмок в телефильмах Белл снимался на ведущих ролях в отдельных эпизодах многих телешоу, таких как «Зачарованные», «Сайнфелд», «Её звали Никита», «Секретные материалы», «Звёздные врата: SG-1», «Шпионка», «Западный ветер», «Притворщик», «Клан Сопрано», «NYPD Blue», «24 часа», «Скорая помощь» и «Уокер, техасский рейнджер».
3 октября 2009 года Белл получил титул лучшего злодея в сериалах на награждении Chiller-Eyegore.[3]
Фильмография
Фильмы
Год | Русское название | Оригинальное название | Персонаж |
---|---|---|---|
1988 | Миссисипи в огне | Mississippi Burning | Агент Стоукс (Agent Stokes) |
1989 | Невиновный | An Innocent Man | Зик (Zeke) |
1989 | Идеальный свидетель | Perfect Witness | Диллон (Dillon) |
1990 | Сдвиг по фазе | Loose Cannons | Гербер (Gerber) |
1990 | Славные парни | Goodfellas | Надзирающий за условно-досрочно освобождённым (Parole Officer) |
1990 | Психи полицейские | Broken Badges | Мартин Валентайн (Martin Valentine) |
1990 | В чужом обличье | False Identity | Маршал Эриксон (Marshall Errickson) |
1991 | Любовь, ложь и убийство | Love, Lies and Murder | Al Stutz |
1991 | The 100 Lives of Black Jack | ||
1991 | Крёстная мать 2 | Vendetta: Secrets of a Mafia Bride | Бармэн (Barman) |
1992 | Руби | Ruby | Дэвид Ферри (David Ferrie) |
1992 | Calendar Girl, Cop, Killer? The Bambi Bembenek Story | ||
1993 | Точка кипения | Boiling Point | Рот (Roth) |
1993 | Sex, Love and Cold Hard Cash | Мэнсфилд (Mansfield) | |
1993 | Фирма | The Firm | Альбинос (The Nordic Man) |
1993 | На линии огня | In the Line of Fire | Мендоса (Mendoza) |
1993 | Готова на всё | Malice | Эрл Лимус (Earl Leemus) |
1994 | Красные клетки | Deep Red | Уоррен Рикман (Warren Rickman) |
1994 | Месть мертвеца | Dead Man’s Revenge | Баллок (Bullock) |
1994 | Смертельный страх | Mortal Fear | Доктор Элвин Хайес(Dr. Alvin Hayes) |
1994 | Новый Эдем | New Eden | Арес (Ares) |
1995 | Быстрый и мёртвый | The Quick and the Dead | Dog Kelly |
1995 | Маньяк | Serial Killer | William Lucian Morrano |
1996 | The Babysitter’s Seduction | Det. Frank O'Keefe | |
1996 | Унабомбер: Подлинная история | Unabomber: The True Story | Теодор Качински (Theodore Kaczynski) |
1996 | Cheyenne | Маршал Тойнби (Marshal Toynbee) | |
1998 | Одним жарким днём | One Hot Summer Night | Vincent «Coupe» De Ville |
1998 | Ночная посылка | Overnight Delivery | Джон Дуэйн Бизли (John Dwayne Beezly) |
1998 | Лучшие из лучших 4: без предупреждения | Best of the Best: Without Warning | Лукаст Слава (Lukast Slava) |
1998 | Реквием мафии | Brown’s Requiem | Stan the Man |
1999 | Четвёртый этаж | The 4th Floor | Слесарь (The Locksmith) |
2000 | Дорога на Эльдорадо | The Road to El Dorado | Сарагоса (Zaragoza) озвучка |
2001 | Убийца рядом | Good Neighbor | Джефри Мартин (Geoffrey Martin) |
2002 | Чёрная маска 2: Город масок | Black Mask 2: City of Masks | Молох (Moloch) |
2002 | Тень сатурна | Power Play | Клеменс (Clemens) |
2004 | Пила | Saw | Джон Крамер / Jigsaw (Jigsaw / John Kramer) |
2005 | Пила II | Saw II | Джон Крамер / Jigsaw (Jigsaw / John Kramer) |
2006 | Пила III | Saw III | Джон Крамер / Jigsaw (Jigsaw / John Kramer) |
2007 | Погребённые заживо | Buried Alive | Лестер (Lester) |
2007 | Приманки 2: Второе обольщение | Decoys 2: Alien Seduction | Профессор Эрвин Бактон (Professor Erwin Buckton) |
2007 | Точка убийства | The Kill Point | Алан Бек (Alan Beck) |
2007 | Зло: не думай об этом | The Haunting Hour: Don’t Think About It | Незнакомец (The Stranger) |
2007 | Бугимен 2 | Boogeyman 2 | Доктор Митчелл Аллен (Dr. Mitchell Allen) |
2007 | Пила IV | Saw IV | Джон Крамер / Конструктор (Jigsaw / John Kramer) |
2008 | Пила V | Saw V | Джон Крамер / Конструктор (Jigsaw / John Kramer) |
2009 | Пила VI | Saw VI | Джон Крамер / Конструктор (Jigsaw / John Kramer) |
2010 | Пила 3D | Saw 3D | Джон Крамер / Конструктор (Jigsaw / John Kramer) |
2010 | Молитесь за свет | Pray for Light | Преподобный Уэбб (Reverend Webb) |
2010 | Мурашки | Bump | Шериф Ланди (Sheriff Lundy) |
2014 | Дом призраков | DARK HOUSE | Сэт (Seth) |
2014 | Что упало - то пропало | Finders keepers | Доктор, психиатр |
2017 | Пила: Наследие | Saw: Legacy | Джон Крамер / Конструктор (John Kramer / Jigsaw) |
Сериалы
Год | Русское название | Оригинальное название | Персонаж |
---|---|---|---|
1985—1989 | Уравнитель | The Equalizer | Секретарь депутата (Deputy Secretary) |
1987—1992 | Джейк и толстяк | Jake and the Fatman | Вик (Vic) |
1989—1990 | Чужая нация | Alien Nation | Брайан Нокс / доктор Смерть (Brian Knox / Dr. Death) |
1990—1998 | Сайнфелд | Seinfeld | Джек (Jack) |
1991—1999 | Шёлковые сети | Silk Stalkings | Эмиль Рослер (Emil Rossler) |
1993—2001 | Крутой Уокер: правосудие по-техасски | Walker, Texas Ranger | Карл Шторм (Karl Storm) |
1993—2002 | Секретные материалы | The X-Files | Ашман / Дэрил Уивер (Ashman / Darryl Weaver) |
1993—2005 | Полиция Нью-Йорка | NYPD Blue | Дональд Сельнес (Donald Selness) |
1994—2000 | Надежда Чикаго | Chicago Hope | Лютер Эванс (Luther Evans) |
1994—2009 | Скорая помощь | ER | Администратор больницы (Hospital Administrator) |
1995—1997 | Murder One | Джерри Альбанезе (Jerry Albanese) | |
1996—2001 | Детектив Нэш Бриджес | Nash Bridges | Уильям Бойд (William Boyd) |
1996—2000 | Притворщик | The Pretender | Мистер Уайт (Mr. White) |
1997—2001 | Её звали Никита | La Femme Nikita | Перри Бауэр (Perry Bauer) |
1997—2007 | Звёздные врата: SG-1 | Stargate SG-1 | Omac |
1998—1999 | Месть без предела | Vengeance Unlimited | Тедди Хикс (Teddy Hix) |
1998—2006 | Зачарованные | Charmed | Орин (Orin) |
1999—2007 | Клан Сопрано | The Sopranos | Майор Карл Цвингли (Major Carl Zwingli) |
1999—2002 | Strange World | Owen Sassen | |
1999—2002 | Опять и снова | Once and Again | Человек в костюме (Man in Suit) |
1999—2006 | Западное крыло | The West Wing | Полковник Уитком (Colonel Whitcomb) |
2005 | Откровения | Revelations | Натан Волк (Nathan Volk) |
2001—2004 | Защитник | The Guardian | Мистер Пирс (Mr. Pierce) |
2001—2006 | Шпионка | Alias | SD-6 Agent Karl Dreyer |
2001—2010 | 24 часа | 24 | Питер Кингсли (Peter Kingsley) |
2014 | Уилфред | Wilfred | Чарльз (Charles) |
Напишите отзыв о статье "Белл, Тобин"
Примечания
- ↑ Barbuto, Dana. [www.patriotledger.com/entertainment/x1157495265/Weymouths-Tobin-Bell-is-star-of-Saw-V Weymouth native puts the buzz in Saw movies], The Patriot Ledger (24 октября 2008). (англ.) (Проверено 11 ноября 2009)
- ↑ [www.imdb.com/name/nm0068551/awards Описание премий на IMDB] (англ.) (Проверено 11 ноября 2009)
- ↑ [www.dreadcentral.com/news/33839/dread-central-2009-chiller-eyegore-awards-and-halloween-horror-nights Dread Central at the 2009 Chiller-Eyegore Awards and Halloween Horror Nights] (англ.) (Проверено 11 ноября 2009)
Ссылки
- Тобин Белл (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Белл, Тобин
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]