Белов, Владимир Ильич
Владимир Ильич Белов |
Владимир Ильич Белов (род. 19 марта 1930, Климово, Ибресинский район, Чувашская АССР, РСФСР, СССР) — советский и российский художник-живописец, Заслуженный художник Белорусской ССР[1], член Союза чувашских художников (1993).
Содержание
Биография
Работал на Козловском домостроительном комбинате (1948–50), художником на предприятиях Красноярска (1956–63), Белорусской ССР (1964–76), художником-живописцем Чувашских художественно-производственных мастерских Художественного фонда РСФСР (1976–90). В творчестве преобладают живописные пейзажи и полотна на военно-патриотические темы. Участник республиканских, областных выставок, а также Всероссийской (1980) и 6-й зональной выставки «Большая Волга» (1985).[2]
Работал оформителем. В 1976 году вернулся в Чувашию, занимался оформительской работой экспозиций краеведческих музеев (Чувашского национального, где отдел природы полностью выполнен В. Беловым; Порецкого и др.). Персональная выставка произведений состоялась в Ибресях в 1980 году.
Часть картин в Чувашском государственном художественном музее.[3]
Основные картины
- Там, где Цивиль впадает в Волгу
- Время цветения лип
- Под майским солнцем
- Одинокий
- Река Вурнарка
- Пробуждение
- Речка Киря
- Апрель над полями
- Лето
- Отсюда мы родом
Отзывы
«В них сложный мир переживаний художника. Белов чувствует пластику и дерева, и земли, и воздушного пространства. Но более всего поражает его удивительная преданность обычному реалистическому изображению природы — цветущим травам и конскому щавелю в лугах, густым елям и розовеющим в цвету липам, весенним голубым проталинам и золоту осеннего леса <…> Попытки философского обобщения в пейзаже оборачиваются гимном обычной земной красоте»— (Карачарскова М.)[3]
Напишите отзыв о статье "Белов, Владимир Ильич"
Примечания
Ссылки
- [www.spbdn.ru/sobitiya_i_fakti/anonsy/vystavka_zerkalo_dushi_hudojhnika_vibelova.html Выставка]
- [www.archives21.ru/home/989/files/kalen_2010/kal_2010/Kalend/1230belov_full.htm Дата]
- [artmus.culture21.ru/psearch.aspx?author=136 Работы]
- [bagetmasterskaya21.ru/gallery/kartiny_na_prodazhu/ Картины]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Белов, Владимир Ильич
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]