Белодед, Иван Константинович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иван Константинович Белодед
Дата рождения:

16 (29) августа 1906(1906-08-29)

Место рождения:

с. Успенское, Верхнеднепровский уезд, Екатеринославская губерния, Российская империя ныне Онуфриевский район, Кировоградская область

Дата смерти:

21 сентября 1981(1981-09-21) (75 лет)

Место смерти:

Киев, УССР, СССР

Научная сфера:

лингвистика

Место работы:

Министерство просвещения УССР, Институт языковедения им. А. А. Потебни АН УССР

Учёная степень:

доктор филологических наук (1952)

Учёное звание:

профессор (1952),
академик АН СССР (1972)

Альма-матер:

Харьковский университет (1932)

Научный руководитель:

Л. А. Булаховский

Награды и премии:

Ива́н Константи́нович Белоде́д (16 (29) августа 1906, с. Успенское Верхнеднепровского уезда Екатеринославской губернии (ныне Онуфриевского района Кировоградской области) — 21 сентября 1981, Киев) — советский лингвист, специалист по проблемам общего языкознания и развития литературных языков, языковых контактов, билингвизма, истории славянских языков, лингвостилистики, лексикологии и лексикографии, теории перевода, культуры речи, социолингвистики. Занимался вопросами методологии и истории языкознания и развития просвещения. Академик (1957) и вице-президент (1963—1978) АН УССР. Действительный член АН СССР c 28 ноября 1972 года по Отделению литературы и языка (языки народов СССР).





Биография

Окончил филологический факультет Харьковского университета (1932). Преподавал в вузах Харькова и Львова. Член ВКП(б) с 1943 года, участник Великой Отечественной войны. В 19461957 годах — сотрудник Института языковедения им. А. А. Потебни АН УССР. Кандидат филологических наук (1947), доктор филологических наук (1952, диссертация «Вопросы развития языка украинской советской художественной прозы (преимущественно послевоенного периода)»), профессор (1952). Председатель Отделения общественных наук АН УССР (1952—1957). Министр просвещения УССР (1957—1962). Кандидат в члены ЦК КП УССР (1960—1961). Директор Института языковедения им. А. А. Потебни (1962—1981). Депутат Верховного Совета УССР 5-го созыва.

Заслуженный деятель науки УССР (1966). Главный редактор журнала «Мовознавство». Член Международного и Советского, председатель Украинского комитетов славистов.

Похоронен на Байковом кладбище в Киеве[1].

Научная деятельность

Исследовал вопросы грамматики, лексикологии и лексикографии современного украинского языка; особое внимание уделял вопросам взаимодействия и функционирования русского и украинского языков. Автор работ о языке произведений Т. Г. Шевченко, И. Я. Франко, М. М. Коцюбинского, Л. Украинки, М. Ф. Рыльского, Ю. И. Яновского, А. П. Довженко и других украинских писателей.

Основные работы

  • «М. Горький о языке» // «Пионервожатый», 1932
  • «Курс современного украинского литературного языка» (тт. 1—2, 1951),
  • «Питания розвитку мови української радянської художньої прози» (1955)
  • «Т. Г. Шевченко в iсторiї української лiтературної мови» (1964)
  • «Мова i стиль романа „Вершники“ Ю. Яновського» (1966)
  • «Развитие языков социалистических наций СССР» (1969)
  • «Символика контраста в поэтическом языке Анны Ахматовой» // «Поэтика и стилистика русской литературы» (1971)
  • «Ленинская теория национально-языкового строительства в социалистическом обществе» (1972)
  • «Язык и идеологическая борьба» (1974)
  • «Словарь и время» // «Вопросы исторической лексикологии и лексикографии восточнославянских языков» (1974)
  • «„Слово о полку Игореве“ в последующей языковой интерпретации на Украине» // «Известия АН СССР. Серия литературы и языка», 1975, т. XXXIV, вып. 5
  • «Всяк сущий в ней язык…» (1981)

Редактор и соавтор изданий «Курс истории украинского литературного языка» (тт. 1—2, 1958—1961) и «Сучасна украiньска литературна мова» (тт. 1—5, 1969—1973). Соавтор первого украинского академического толкового словаря «Словник української мови» (1970). Председатель редколлегии «Русско-украинского словаря» (тт. 1—3, 1968) и «Словаря украинского языка» (тт. 1—11, 1970—1980).

Награды

Был награждён двумя орденами Ленина, орденами Отечественной войны 1-й и 2-й степеней, орденами Боевого и Трудового Красного Знамени, Красной Звезды, Дружбы народов, «Знак Почёта», а также медалями. Лауреат Государственной премии УССР (1971) и Государственной премии СССР (1983; посм.)

Напишите отзыв о статье "Белодед, Иван Константинович"

Примечания

  1. [kiev-necropol.narod.ru/BelodedIK.html Могила И. К. Белодеда на Байковом кладбище]

Ссылки

  • Белодед Иван Константинович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-49522.ln-ru Профиль Ивана Константиновича Белодеда] на официальном сайте РАН
  • [www.megabook.ru/Article.asp?AID=614920 Статья] в «Энциклопедии Кирилла и Мефодия»
  • [isaran.ru/?q=ru/person&guid=4ADB68F1-C413-62BC-1AB6-0E11A9A9FE5A Историческая справка] на сайте Архива РАН
  • [www.ras.ru/publishing/rasherald/rasherald_articleinfo.aspx?articleid=ea14da47-1c59-47df-b84b-4767edd6ad4f Некролог] // «Вестник АН СССР», 1981, № 12
  • Белоброва О. А. [feb-web.ru/feb/slovenc/es/es1/es1-1001.htm Белодед Иван Константинович] // Энциклопедия «Слова о полку Игореве»
  • [wiki.library.kr.ua/index.php/%D0%91%D1%96%D0%BB%D0%BE%D0%B4%D1%96%D0%B4_%D0%86%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8F%D0%BD%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87 Білодід Іван Костянтинович] (о нём) на вики-портале ОУНБ им. Д.И. Чижевского (с подр. библиографией)

Отрывок, характеризующий Белодед, Иван Константинович


25 го августа, накануне Бородинского сражения, префект дворца императора французов m r de Beausset и полковник Fabvier приехали, первый из Парижа, второй из Мадрида, к императору Наполеону в его стоянку у Валуева.
Переодевшись в придворный мундир, m r de Beausset приказал нести впереди себя привезенную им императору посылку и вошел в первое отделение палатки Наполеона, где, переговариваясь с окружавшими его адъютантами Наполеона, занялся раскупориванием ящика.
Fabvier, не входя в палатку, остановился, разговорясь с знакомыми генералами, у входа в нее.
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было: