Белорусский казачий полк

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Белорусский казачий полк ― войсковая единица в Беларуси в русско-польскую войну 1654—1667.





История полка

Русское правительство, чтобы использовать белорусскую шляхту как свою социальную опору на белорусских землях, поручило могилёвскому шляхтичу Константину Поклонскому (присвоив ему чин полковника) создать белорусский полк. Сформирован в июле — августе 1654 в Радомском замке из белорусской шляхты, горожан и крестьян Могилевского, Мстиславского и Чаусского уездов (около 6 тыс. чел.). Участвовал во взятии Могилёва (август 1654)[1]. Русское правительство передало полку во временное управление Могилёв, преобразовав Могилёвский уезд в полковую административно-территориальную единицу. Казаками было уничтожено почти всё еврейское население Могилёва. По легенде, удалось спастись только одной паре, от которой и продолжилось население города[2].

Поклонский имел целью подчинить Белорусское Поднепровье шляхте, что противоречило интересам местного населения и украинской казацкой верхушки, вызвало побеги крестьян и горожан из полка.

В феврале 1655 во время осады Могилёва войском Я. Радзивилла, Поклонский и часть шляхты из Белорусского полка перешли на сторону польско-литовского войска[3].

Структура полка

Полк

Во главе полкового управления стояли выборные полковник и полковая старшина. Избирались они не на ограниченное время, а пожизненно. Однако они могли быть лишены должности царем, а также решением собрания старшины.

В отличие от воевод-полковников Древнерусского периода, и полковников регулярных армейских частей, полковник слободского казачьего полка представлял одновременно административную и военную власть. Полковник имел право издавать указы, за своей подписью — универсалы. Символом полковничьей власти был шестопёр (пернач, разновидность булавы шестигранной формы), полковая хоругвь, полковничья печать.

Полковая старшина (штаб) состояла из шести человек: полковой обозный, судья, есаул, хорунжий и два писаря.

Полковой обозный — первый заместитель полковника. Заведовал артиллерией и крепостной фортификацией. В отсутствии полковника замещал его, но не имел права издавать приказы-универсалы (в отличие от наказного полковника). Также существовала временная должность — наказной полковник. Он исполнял обязанности полковника при выступлении сводного казачьего отряда в поход или замещал полковника в случае невозможности исполнять им своих обязанностей.

Судья — заведовал гражданским судом в полковой ратуше.

Есаул — помощник полковника по военным делам.

Хорунжий — командир «хорунжевых» казаков, охраны полковника и старшины. Заведовал полковой музыкой и отвечал за сохранность хоругви (знамени полка).

Писари — секретари в ратуше. Один заведовал военными делами, второй — гражданскими.

Сотня

Полк делился на сотни. В составе Белорусского полка было 19 сотен.

Сотня — административно-территориальная единица в составе полка. Сотня возглавлялась сотником. Он обладал широкими военными, административными, судебными и финансовыми полномочиями. Первоначально избирался казаками сотни. Позже избирался сотенной старшиной и утверждался полковниками из числа старшины.

Сотенная старшина (штаб) состояла из сотника, сотенного атамана, есаула, писаря и хорунжего. Должности по обязанностям совпадали с полковыми:

Сотенный атаман — заместитель сотника. Воплощал в себе обязанности обозного и судьи на сотенном уровне. Есаул — помощник полковника по военным делам. Писарь — секретарь. Хорунжий — заведовал флагом сотни, на котором изображалась эмблема сотни, в основном христианская. Это могли быть крест, ангел, ангел-хранитель, архангел Михаил, солнце (Иисус Христос), дева Мария, а также воинские атрибуты. С 1700-х годов знамёна становятся двухсторонними — на каждой стороне разное изображение. Также на нём обозначались полк и название сотни.

Сотни

До нас дошли фамилии сотников, подписавших в 1656 году челобитную царю: «Корней Ондреев, сотник Чаускии; Петр Прядчен. сотник Могилевский; Василь Иванов Сулим, сотник Могилсвский; Александро Козловский, сотник Горский; Харитон Жуковский, сотник; Василь Дроздснко, сотник Заболоцкий; Петр Василевич, сотник Городенский; Кузьма, сотник Акулинский; Андрей Конюшевский, сотник Гроденский; Иван Войтехов, сотник Святозерский; Игнат Слиский, сотник; Яцко Офонасьев, сотник Улановский; Кондрат Прокопов, сотник Рагозинский; Дмитрей Офонасьев, сотник Белявицкий; Гаврило Шмойленко, сотник Черековский, Вербеский и Пропойский; Гелияш Зазерский, сотник Чечерский; Сергей Проневский, сотник Меженский и Смоленский; сотник Хоритон Зубов».

Полковники

  • Константин Юрьевич Поклонский — полковник в 1654—1655 годах.
  • Павел Окуркевич (Окуркович) — могилевский шляхтич, возглавил полк в 1655 году, после измены Поклонского.

Напишите отзыв о статье "Белорусский казачий полк"

Литература

  • Мальцев А. Н. Россия и Белоруссия в середине XVII века. — М., Изд-во МГУ, 1974.

Примечания

  1. [samlib.ru/s/sredin_n_e/meleshko.shtml Средин Ник. Мелешко В. И. «Могилев в Xvi-середине Xvii в.» Конспект]
  2. [www.jewish-mohilev.org/istoriya-evreev-mogileva.html История евреев Могилева]
  3. [asvieta.net/histunknovnwar.html Генадзь Сагановіч. Невядомая вайна: 1654—1667]

Ссылки

  • [sites.google.com/site/olegdankir/Poriadnik/vse-formirovania/polk/belorusskij-polk Белорусский полк]
  • [mogilev.mobi/history/ Могилёв. История]
  • [mishpoha.org/nomer13/a7.htm История могилёвского еврейства]

Отрывок, характеризующий Белорусский казачий полк



Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.