Белорусско-украинская граница
Белорусско-украинская граница — государственная граница протяжённостью около 1084,2 км[1]. Начинается от тройного стыка с Польшей на западе и тянется до тройного стыка с Россией на востоке.
История
Современная государственная (тогда административная) граница между Белорусской ССР и Украинской ССР была установлена в сентябре 1939 года — после присоединения Западной Белоруссии к БССР и Западной Украины к УССР.
В прошлом приблизительно так же проходил раздел между Великим Княжеством Литовским и Королевством Польским согласно Люблинской унии. После разделов Речи Посполитой, подобный вид имела граница между Гродненской и Минской губерниями с одной стороны и Волынской и Киевской — с другой[2].
В первой половине 20 века на западе подобные границы разделяли Полесское и Волынское воеводства межвоенной Польской Республики, а на востоке — советские республики БССР и УССР.
Статус государственной границе с Украиной придан постановлением Верховного Совета Белоруссии от 11 июня 1993[3].
Согласно ст. 1 Договора между Белоруссией и Украиной о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве от 17 июня 1995 г., признана нерушимость существующих между ними государственных границ и подтверждено отсутствие каких-либо территориальных претензий друг к другу, а также, что не будут выставляться такие претензий в будущем[4].
Договор о Государственной границе между Белоруссией и Украиной подписан 12 мая 1997 г. В том же году был ратифицирован Верховной Радой Украины, а в 2010 и Национальным собранием Республики Беларусь. 18 июня 2013 стороны обменялись ратификационными грамотами[5].
Демаркация границы началась с торжественного открытия 13 ноября 2013 года первого пограничного знака в месте схождения государственных границ Украины, Белоруссии и России[6].
На демаркацию границы понадобится не менее пяти лет и примерно 170 млрд. белорусских рублей[7].
Пограничные области
Области Республики Беларусь, граничащие с Украиной:
Области Украины, граничащие с Республикой Беларусь:
Напишите отзыв о статье "Белорусско-украинская граница"
Примечания
- ↑ [www.belta.by/ru/all_news/president/V-Belarusi-uproscheny-nekotorye-protsedury-dlja-provedenija-demarkatsii-granitsy-s-Ukrainoj_i_679130.html В Беларуси упрощены некоторые процедуры для проведения демаркации границы с Украиной]
- ↑ Юрчак Д.В. Беларусь - Украина: 20 лет межгосударственных отношений / Д.В. Юрчак. — монография. — Витебск: ВГУ имени П.М. Машерова, 2012. — С. 119-120. — 280 с. — ISBN 978-985-517-330-5.
- ↑ [pravo.newsby.org/belarus/postanov28/pst267.htm Постановление Верховного Совета Республики Беларусь от 11.06.1993 №2379-XII]
- ↑ [www.busel.org/texts/cat1et/id5ewbeuv.htm Постановление Верховного Совета Республики Беларусь от 25.04.1996 г. № 225-XIII]
- ↑ [naviny.by/rubrics/politic/2013/06/18/ic_news_112_419237/ Беларусь и Украина подписали протокол...]
- ↑ [dpsu.gov.ua/ua/about/photo_gallery/photo_gallery_91.htm Торжественно открыт первый пограничный знак]
- ↑ [www.kp.ru/daily/26466.4/3336250/ Границу между Украиной и Беларусью переносят с карты на местность]
|
|
Отрывок, характеризующий Белорусско-украинская граница
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.