Белоусов, Георгий Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Георгий Белоусов
Позиция

нападающий

Рост

176 см

Вес

86 кг

Хват

левый

Гражданство

Россия

Родился

26 декабря 1990(1990-12-26) (33 года)
Коркино, Челябинская область, Россия

Игровая карьера

Гео́ргий Алекса́ндрович Белоу́сов (26 декабря 1990, Коркино) — российский хоккеист, нападающий. В настоящее время является игроком клуба «Лада», выступающего в КХЛ.





Карьера

Георгий Белоусов — воспитанник «Трактора». Выступал за дубль челябинского клуба с 2006 по 2008 год, после чего перешёл в «Южный Урал». По ходу сезона 2008/09 также защищал цвета медногорского «Металлурга». Летом 2009 года перешёл в «Витязь» и 5 сентября того же года дебютировал в Молодёжной хоккейной лиге за «Русских Витязей». В первом же матче форвард отдал передачу, с которой Максим Картошкин поразил ворота «Алмаза»[1][2]. В следующей игре (вновь против «Алмаза») Белоусов отдал 2 голевых передачи (на Артемия Панарина и Петра Копытцова)[3]. С 16 по 20 сентября в 4 матчах против МХК «Динамо» и «Красной Армии» Белоусов набрал 8 очков (5 заброшенных шайб и 3 голевые передачи), после чего был переведён из молодёжной команды и 22 сентября в матче с рижским «Динамо» впервые сыграл в Континентальной хоккейной лиге, вновь (как и в МХЛ) отметив дебют голевой передачей (на этот раз — Глебу Клименко)[4][5].

До лета 2012 года нападающий продолжал выступать одновременно в КХЛ и МХЛ, а 14 сентября 2012 года дебютировал в Высшей хоккейной лиге за «Кубань» и забросил шайбу в ворота «Сарыарки»[6]. По ходу сезона 2013/14 Георгий Белоусов перешёл в «Нефтехимик», а также выступал за клубы ВХЛ «Титан» и «Молот-Прикамье». Летом 2014 года форвард стал игроком вернувшейся в Континентальную хоккейную лигу «Лады».

Статистика

По состоянию на 9 сентября 2014 года.
Регулярный сезон Плей-офф
Плей-аут
Кубок надежды
Сезон Команда Лига Игр Г П Очк Штр Игр Г П Очк Штр
2006/2007 Трактор-2 Первая лига 4 1 0 1 0 -- -- -- -- --
2007/2008 Трактор-2 Первая лига 37 17 13 30 38 -- -- -- -- --
2008/2009 Трактор-2 Первая лига 24 11 13 24 16 -- -- -- -- --
Южный Урал Высшая лига 16 3 5 8 8 5 2 4 6 2
Металлург (Медногорск) Первая лига 4 1 3 4 2 -- -- -- -- --
2009/2010 Русские Витязи МХЛ 17 11 15 26 18 -- -- -- -- --
Витязь КХЛ 35 4 6 10 20 -- -- -- -- --
2010/2011 Русские Витязи МХЛ 27 13 13 26 20 -- -- -- -- --
Витязь КХЛ 23 4 2 6 2 -- -- -- -- --
2011/2012 Русские Витязи МХЛ 16 11 7 18 29 3 1 0 1 41
Витязь КХЛ 37 6 11 17 16 -- -- -- -- --
2012/2013 Кубань ВХЛ 3 2 0 2 4 -- -- -- -- --
Витязь КХЛ 40 5 7 12 12 0 0 0 0 0
2013/2014 Витязь КХЛ 1 0 0 0 0 -- -- -- -- --
Титан ВХЛ 16 3 4 7 8 -- -- -- -- --
Нефтехимик КХЛ 14 0 3 3 8 5 1 0 1 0
Молот-Прикамье ВХЛ 2 0 1 1 0 -- -- -- -- --
2014/2015 Лада КХЛ 2 0 0 0 0 -- -- -- -- --
Всего в МХЛ 60 35 35 70 67 -- -- -- -- --
Всего в КХЛ 152 39 29 48 58 -- -- -- -- --

Напишите отзыв о статье "Белоусов, Георгий Александрович"

Примечания

  1. [mhl.khl.ru/players/15606/games/170/ Официальный сайт Молодёжной хоккейной лиги]. — Статистика игрока в матчах МХЛ-2009/10.
  2. [mhl.khl.ru/report/170/?idgame=24366 Официальный сайт Молодёжной хоккейной лиги]. — «Алмаз» — «Русские Витязи» 7:5.
  3. [mhl.khl.ru/report/170/?idgame=24367 Официальный сайт Молодёжной хоккейной лиги]. — «Алмаз» — «Русские Витязи» 3:4.
  4. [www.khl.ru/players/15606/games/167/all/ Официальный сайт Континентальной хоккейной лиги]. — Статистика игрока в матчах КХЛ-2009/10.
  5. [www.khl.ru/game/167/23621/protocol/ Официальный сайт Континентальной хоккейной лиги]. — «Витязь» — «Динамо» Р 3:5.
  6. [www.vhlru.ru/players/15606/games/227/#c Официальный сайт Высшей хоккейной лиги]. — Статистика игрока в матчах ВХЛ-2012/13.

Ссылки

  • [www.khl.ru/players/15606/ Профиль на сайте КХЛ] (рус.)
  • [www.vhlru.ru/players/15606/#player Профиль на сайте ВХЛ]
  • [mhl2.khl.ru/players//15606/#player Профиль на сайте МХЛ]
  • [r-hockey.ru/player.asp?TXT=11503 Профиль на сайте r-hockey.ru]
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=38660&lang=en Белоусов, Георгий Александрович] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Белоусов, Георгий Александрович

– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.