Белфорт, Джордан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джордан Белфорт
Jordan Belfort
Имя при рождении:

Джордан Росс Белфорт

Дата рождения:

9 июля 1962(1962-07-09) (61 год)

Место рождения:

Бронкс, Нью-Йорк

Гражданство:

США США

Работа:

предприниматель, писатель, оратор-мотиватор

Преступления
Признан виновным в:

мошенничество с ценными бумагами, отмывание денег[1]

Наказание:

4 года в федеральной тюрьме
$110 миллионов реституции[1]

Джордан Росс Белфорт (англ. Jordan Ross Belfort[2], /ˈbɛlfɔːrt/; род. 9 июля 1962, Бронкс, Нью-Йорк, США[3]) — американский оратор-мотиватор и бывший брокер. Был осуждён за мошенничества, связанные с манипуляцией рынком ценных бумаг и организацией торговли дешёвыми акциями, за которые он провёл 22 месяца в тюрьме[4].





Ранняя жизнь

Белфорт родился в еврейской семье в Бронксе[5]. Его родители Макс и Лия Белфорт были бухгалтерами; позже мать стала юристом[1][6][7][8]. Джордан Белфорт рос в Бэйсайде, в Квинсе[8]. Он окончил Американский университет (англ.) в Вашингтоне по специальности биология[8][9]. Также он некоторое время обучался в Балтиморском колледже стоматологической хирургии. Белфорт бросил колледж после заявления декана о том, что «золотой век» стоматологии прошёл и что теперь это не то место, где можно легко заработать много денег[10].

Карьера

Белфорт начал свою карьеру брокером в L.F. Rothschild (англ.)[11].

В 1990-х он основал брокерскую фирму Stratton Oakmont (англ.), занимавшуюся продажей дешёвых акций по телефону, которая убеждала инвесторов заключать мошеннические сделки[12]. В эти годы Белфорт вёл праздный образ жизни, предаваясь большому количеству вечеринок, а также попал в зависимость от метаквалона[1][13]. Stratton Oakmont имела в штате более тысячи сотрудников, проводила финансовые операции с общим оборотом более миллиарда долларов, включая IPO обувной компании Стива Мэддена (англ.). Слава фирмы, служившей мишенью для правоохранительных органов в конце 1990-х, послужила источником вдохновения для фильма 2000 года «Бойлерная»[14] и фильма 2013 года «Волк с Уолл-стрит».

Комиссар по ценным бумагам штата Алабама Джозеф Борг сформировал целевую группу, которая привела к преследованию Stratton Oakmont, после того как его офис был наводнён жалобами на брокерские услуги[15].

Белфорт был осуждён в 1998 году за мошенничество и отмывание денег. После сотрудничества с ФБР он провёл 22 месяца в тюрьме, что привело к потерям его инвесторов в размере около 200 миллионов долларов. Белфорт был приговорён к выплате $110,4 миллионов, которые он обманом получил от своих клиентов[16]. В тюрьме он познакомился с Томми Чонгом, который подал идею записать историю своей жизни и опубликовать воспоминания. После освобождения они продолжают поддерживать дружеские отношения[17].

По сведениям федеральных прокуроров Белфорт не смог оправдать компенсационные требования его приговора за 2003 год. Тот постановлял ему выплачивать половину своих доходов в качестве реституции 1513 обманутым клиентам. Из $11,6 миллионов, которые были возвращены жертвам деятельности Белфорта, $10,4 миллиона были получены от продажи имущества. Постановление суда касается полной суммы в 110 миллионов долларов[18].

В октябре 2013 федеральные прокуроры подали жалобу, что Белфорт, получивший доход в размере $1 767 203 от публикации двух своих книг и продажи прав на съёмку кино в дополнение к $24 000 от мотивационных семинаров с 2007 года, оплатил в пользу компенсации только $243 000 за последние четыре года. В настоящее время власти не заключают Белфорта под стражу в случае нарушения платежей, но остаётся неясен срок, к которому весь долг должен быть погашен[19].

Личная жизнь

Был дважды женат: первую жену звали Дениз Ломбардо[3], вторую, с которой Джордан Белфорт находился в браке с 1991 по 1998 годы, — Надин Кариди (англ. Nadine Caridi)[1]. От второго брака у Джордана двое детей.

Белфорт был последним владельцем роскошной яхты «Надин» (переименованной так в честь его второй жены, модели из Англии), первоначально построенной для Коко Шанель в 1961 году. В июне 1997 года она затонула у восточного побережья Сардинии. Итальянские боевые пловцы спасли всех, кто находился на борту судна. Белфорт признался, что настаивал на отплытии во время сильного ветра вопреки мнению капитана, что привело к затоплению судна из-за разрушения волнами бака[20][21][22].

По состоянию на 2013 год Белфорт жил в Манхэттен Бич (англ.) в Калифорнии и был обручён[17]. Дочка Чендлер – старший ребенок в семье, ей сейчас 22 года и она любит социальные сети.

Сын Картер Джеймс, родился в 1995 году недоношенным и с врожденными проблемами сердца. Эти медицинские проблемы были преодолены в раннем возрасте. Сейчас ему 20 лет, студент колледжа.

Несмотря на все перипетии в судьбе отца, дети получают образование в самых лучших учебных заведениях. Джордан после освобождения из колонии специально переехал в Лос-Анджелес, чтобы быть поближе к детям и принимать активное участие в их жизни. Одним из мотивов к написанию своих автобиографических книг он называет то, что его выросшие дети обязательно захотят знать подробности его жизни, и ему придется им отвечать.

Одной из возлюбленных Белфорта была первая Мисс СССР Юлия Суханова[23].

Писательская деятельность

По свидетельствам завязавший с наркотиками с 1998 года Белфорт выпустил две книги мемуаров — «Волк с Уолл-стрит» (англ. The Wolf of Wall Street) и «Ловля волка с Уолл-стрит» (англ. Catching The Wolf of Wall Street) — которые были опубликованы почти в 40 странах и переведены на 18 языков[4].

Кинематограф

История жизни Джордана Белфорта превратилась в кинофильм «Волк с Уолл-стрит», с участием Леонардо ДиКаприо, Джоны Хилла и Марго Робби, снятый Мартином Скорсезе. Съёмки начались в августе 2012 года[24]. Во всём мире фильм был выпущен в прокат 25 декабря 2013 года[25]. Журнал Time отметил, что многие кажущиеся надуманными выходки, показанные в фильме, соответствуют тому, что написано в его книгах и в статьях о нём в Forbes (хотя некоторые детали, касающиеся статьи о Белфорте в «Forbes», всё же и были приукрашены)[26]. Джордан Белфорт ездит по разным странам, проводя семинары как мотивационный оратор[4].

Напишите отзыв о статье "Белфорт, Джордан"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Tom Leonard. [www.telegraph.co.uk/news/features/3635727/Jordan-Belfort-Confessions-of-the-Wolf-of-Wall-Street.html Jordan Belfort: Confessions of the Wolf of Wall Street]. The Daily Telegraph (25 февраля 2008). Проверено 3 апреля 2013.
  2. Eaton, Leslie. [www.nytimes.com/1999/04/18/nyregion/beaches-billy-joel-oddly-swindles-island-has-become-home-stock-scams-but.html?pagewanted=all&src=pm Beaches, Billy Joel and, Oddly, Swindles; The Island Has Become Home to Stock Scams, But Regulators Are Cracking Down], The New York Times (18 апреля 1999). Проверено 1 января 2014.
  3. 1 2 Gambotto-Burke, Antonella [www.dailymail.co.uk/home/moslive/article-507672/The-wicked-wolf-Wall-Street.html The wicked wolf of Wall Street]. MailOnline (15 января 2008). Проверено 6 июля 2013.
  4. 1 2 3 [www.theaustralian.news.com.au/business/story/0,,26079486-5018019,00.html Wolf of Wall Street back on the prowl: Jordan Belfort]. Theaustralian.news.com.au (28 сентября 2012). Проверено 23 июня 2013. [archive.is/UPHG Архивировано из первоисточника 15 декабря 2012].
  5. Belfort Jordan. [books.google.com/books?id=GLLCyNj-IUoC&pg=PA47 The Wolf of Wall Street]. — Random House Publishing Group. — P. 47. — ISBN 978-0-553-90424-6.
  6. Belfort Jordan. [books.google.ca/books?id=zBcP-i41kcEC&pg=PA442&dq=Max+Leah+Belfort&hl=en&sa=X&ei=-qGJUcmWJdStrgG7vIDgCA&ved=0CCMQ6AEwAA Catching the Wolf of Wall Street]. — Bantam Dell.
  7. Veneziani, Vince [www.businessinsider.com/revisiting-jordan-belfort-the-wolf-of-wall-street-2010-3?op=1 Revisiting The Amazing Story Of Jordan Belfort: "The Wolf Of Wall Street"]. Business Insider (25 марта 2010). Проверено 23 июня 2013.
  8. 1 2 3 Gray, Geoffrey. [www.vulture.com/2013/12/jordan-belfort-real-wolf-of-wall-street.html Meet Jordan Belfort, the Real Wolf of Wall Street], Vulture (30 декабря 2013). Проверено 30 декабря 2013.
  9. Solomon, Brian. [www.forbes.com/sites/briansolomon/2013/12/28/meet-the-real-wolf-of-wall-street-in-forbes-original-takedown-of-jordan-belfort/ Meet The Real 'Wolf Of Wall Street' In Forbes' Original Takedown Of Jordan Belfort]. Forbes (28 декабря 2013). Проверено 1 января 2014.
  10. Kumar, Nikhil [www.independent.co.uk/news/people/profiles/jordan-belfort-the-real-wolf-of-wall-street-9018925.html Jordan Belfort: The real Wolf of Wall Street]. The Independent (20 декабря 2013). Проверено 22 января 2014.
  11. Straney Louis L. [books.google.ca/books?id=-UT8QMXywl8C&pg=PA132&lpg=PA132&dq=Jordan+R+Belfort&source=bl&ots=4tjDX_3vBD&sig=H0sL35dQYz5GlowzV1oKMI42Zds&hl=en&sa=X&ei=xqDEUtSEC-KQyAGN74DADA&ved=0CFIQ6AEwBg#v=onepage&q=Jordan%20R%20Belfort&f=false Securities Fraud: Detection, Prevention, and Control]. — Hoboken, New Jersey: Wiley, 2010. — P. 133. — ISBN 9780470601570.
  12. Gasparino, Charlie [www.foxbusiness.com/2013/03/12/wolf-wall-street-gets-1m-pay-day-for-movie-rights/ 'Wolf of Wall Street' Gets $1M Pay Day for Movie Rights]. Fox Business. Проверено 25 октября 2013.
  13. Wells, Jane [www.cnbc.com/id/21114268 Who's Jordan Belfort? I'll Tell You Exactly Who He Is]. CNBC (3 октября 2007). Проверено 23 июня 2013.
  14. [www.randomhouse.com/catalog/display.pperl/9780553805468.html The Wolf of Wall Street by Jordan Belfort — Book — eBook — Audiobook]. Random House. Проверено 23 июня 2013.
  15. Hubbard, Russell. [blog.al.com/businessnews/2010/03/joe_borg_alabama_securities_co.html Joe Borg, Alabama Securities Commission boss, has reputation of being tough on crooks] (21 марта 2010). Проверено 25 января 2011.
  16. [www.abc.net.au/sundayprofile/stories/2662078.htm Jordan Belfort — Interview from Sunday Profile]. Australian Broadcasting Corporation (20 августа 2009). Проверено 23 июня 2013.
  17. 1 2 Gray, Geoffrey (24 ноября 2013). «[nymag.com/news/features/jordan-belfort-2013-12/ The Wolf of Wall Street Can't Sleep]». New York: 64-69. Проверено December 30, 2013.
  18. Dillon, Nancy. [www.nydailynews.com/real-wolf-wall-street-owes-millions-prosecutors-article-1.1490297 Real 'Wolf of Wall Street' Jordan Belfort still owes millions to victims: prosecutors] (19 октября 2013). Проверено 25 октября 2013.
  19. Kolhatkar, Sheelah [www.businessweek.com/articles/2013-11-07/jordan-belfort-the-real-wolf-of-wall-street#p4 Jordan Belfort, the Real Wolf of Wall Street]. Bloomberg BusinessWeek. Bloomberg (7 ноября 2013). Проверено 14 января 2014.
  20. Wooton, Kenny (май 1997). «The Longest Night». Yachting 181.
  21. [www.yachtandcrew.com/index.php?option=com_content&view=article&id=91:motor-yacht-nadine&catid=1:yacht-accident-stories&Itemid=18 Motor Yacht Nadine]. Yachtandcrew.com (1 января 2012). Проверено 23 июня 2013.
  22. Belfort Jordan. The Wolf of Wall Street. — Random House, 2007. — P. 406-409. — ISBN 978-0-553-80546-8.
  23. Джордан Белфорт. Волк с Уолл-стрит 2. Охота на Волка. — 1. — АСТ, 2014. — С. 220 — 227. — 608 с. — ISBN 978-5-17-086830-8.
  24. Fleming, Mike (19 апреля 2012). [www.deadline.com/2012/04/toldja-martin-scorsese-leonardo-dicaprio-commit-to-the-wolf-of-wall-street «TOLDJA! Martin Scorsese, Leonardo DiCaprio Commit To 'The Wolf Of Wall Street'»]. Deadline.com. PMC. Retrieved August 11, 2012.
  25. Rich, Katey. [www.vanityfair.com/online/oscars/2014/01/wolf-of-wall-street-editor-thelma-schoonmaker-there-s-nothing-like-a-handsome-actor-making-fun-of-himself Wolf of Wall Street Editor Thelma Schoonmaker Says Leonardo DiCaprio "Will Do Anything for Marty"], Vanity Fair (7 января 2014). Проверено 14 января 2014.
  26. Dockterman, Eliana [entertainment.time.com/2013/12/26/wolf-wall-street-true-story/ The Wolf of Wall Street: The True Story]. Time (26 декабря 2013). Проверено 14 января 2014.

Ссылки

  • [usa.jordanbelfort.com danbelfort.com] — официальный сайт Джордана Белфорта
  • [worldcat.org/identities/lccn-n2007-26341/ Джордан Белфорт] на сайте worldcat.org
  • Джордан Белфорт (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.forbes.ru/forbes/issue/2015-08/294563-fuck-samoe-upotreblyaemoe-slovo-na-uoll-strit Интервью с Джорданом Белфортом]

Отрывок, характеризующий Белфорт, Джордан

– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.
– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?
Теперь он часто вспоминал свой разговор с князем Андреем и вполне соглашался с ним, только несколько иначе понимая мысль князя Андрея. Князь Андрей думал и говорил, что счастье бывает только отрицательное, но он говорил это с оттенком горечи и иронии. Как будто, говоря это, он высказывал другую мысль – о том, что все вложенные в нас стремленья к счастью положительному вложены только для того, чтобы, не удовлетворяя, мучить нас. Но Пьер без всякой задней мысли признавал справедливость этого. Отсутствие страданий, удовлетворение потребностей и вследствие того свобода выбора занятий, то есть образа жизни, представлялись теперь Пьеру несомненным и высшим счастьем человека. Здесь, теперь только, в первый раз Пьер вполне оценил наслажденье еды, когда хотелось есть, питья, когда хотелось пить, сна, когда хотелось спать, тепла, когда было холодно, разговора с человеком, когда хотелось говорить и послушать человеческий голос. Удовлетворение потребностей – хорошая пища, чистота, свобода – теперь, когда он был лишен всего этого, казались Пьеру совершенным счастием, а выбор занятия, то есть жизнь, теперь, когда выбор этот был так ограничен, казались ему таким легким делом, что он забывал то, что избыток удобств жизни уничтожает все счастие удовлетворения потребностей, а большая свобода выбора занятий, та свобода, которую ему в его жизни давали образование, богатство, положение в свете, что эта то свобода и делает выбор занятий неразрешимо трудным и уничтожает самую потребность и возможность занятия.
Все мечтания Пьера теперь стремились к тому времени, когда он будет свободен. А между тем впоследствии и во всю свою жизнь Пьер с восторгом думал и говорил об этом месяце плена, о тех невозвратимых, сильных и радостных ощущениях и, главное, о том полном душевном спокойствии, о совершенной внутренней свободе, которые он испытывал только в это время.
Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Ново Девичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающийся в лиловой дали лесистый берег, когда ощутил прикосновение свежего воздуха и услыхал звуки летевших из Москвы через поле галок и когда потом вдруг брызнуло светом с востока и торжественно выплыл край солнца из за тучи, и купола, и кресты, и роса, и даль, и река, все заиграло в радостном свете, – Пьер почувствовал новое, не испытанное им чувство радости и крепости жизни.
И чувство это не только не покидало его во все время плена, но, напротив, возрастало в нем по мере того, как увеличивались трудности его положения.