Белые и синие (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Белые и Синие
Les Blancs et les Bleus
Жанр:

Исторический роман

Автор:

Александр Дюма-отец

Язык оригинала:

французский

Дата написания:

1867

«Белые и синие» — исторический роман Александра Дюма-отца, первоначально опубликованный в газетах «Лё Мускетэр» (Le Mousquetaire) и «Ля Пётит Пресс» (La Petite Presse) в 1867 году. Является первой частью трилогии, в которую также входят романы «Соратники Иегу» (опубликован в 1857, то есть десятилетием ранее) и «Шевалье де Сент-Эрмин» (1869 г.).

Роман посвящён Великой французской революции и истории Франции последующих за ней лет. Большое место в нём отведено теме возвышения бывшего революционера-якобинца генерала Наполеона Бонапарта (1769—1821), великого полководца и реформатора военного искусства, ставшего в 1799—1804 гг. диктатором, а в 1804—1814 и 1815 гг. — императором.

Роман состоит из 4 частей:



Время действия

Действие начинается осенью 1793 года, во время Террора, и заканчивается в 1799 г. с высадкой Наполеона в Египте.


Напишите отзыв о статье "Белые и синие (роман)"

Ссылки

  • [nwocuihpvyh.narod.ru/528001.html Текст романа]


Отрывок, характеризующий Белые и синие (роман)

– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.