Бельвиль, Рут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рут Бельвиль
англ. Ruth Belville
Имя при рождении:

Elizabeth Ruth Naomi Belville

Должность

Продавец времени

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Рут Бельвиль (англ. Ruth Belville, урождённая англ. Elizabeth Ruth Naomi Belville), также известная как англ. Greenwich Time Lady; 5 марта 1854Лондон — 7 декабря 1943, там же) — женщина-предприниматель из Лондона, продававшая своим клиентам время. Суть бизнеса заключалась в ежедневной сверке хронографа с часами Гринвичской обсерватории, после чего по хронографу выставляли точное время подписанные на услугу клиенты.





Бизнес

Бизнес по продаже времени перешёл к Рут Бельвиль от родителей. Её отец, Джон Генри к 1836 году имел около 200 клиентов. Каждое утро он отправлялся к Гринвичской обсерватории, и ставил свои часы ровно по гринвичскому времени. После чего он отправлялся к своим клиентам, позволяя им откорректировать время на часах по своему хронографу.

Он продолжал свою работу до смерти в 1856 году. Его вдова, Мария Элизабет, продолжила дело супруга, снабжая клиентов точным временем до 1892 года, когда в возрасте около восьмидесяти лет она передала дело дочери. Рут Бельвиль приняла эстафету семейного бизнеса, каждый понедельник сверяя часы с часами обсерватории и в течение недели навещая клиентов. Точность передачи времени составляла примерно 10 секунд.

В начале XX века у Бельвиль появился конкурент. Джон Винн, директор компании «Standard Time», также оказывал подобную услугу, но при помощи телеграфа. На выступлении в городском клубе «United Wards Club» он упрекал Рут в том, что она пользуется архаичными методами, также предположив, что она использует свою женственность, чтобы поддерживать бизнес.

Речь была перепечатана в The Times, однако в ней было опущено то обстоятельство, что речь была произнесена прямым конкурентом Рут Бельвиль. После публикации Рут осаждали журналисты, интересовавшиеся её бизнесом, а также раздувавшие скандал вокруг намёков в статье. Однако широкая известность привела только к увеличению продаж, ведь далеко не все могли позволить себе иметь в офисе или доме телеграфную станцию. Рут Бельвиль даже сказала, что всё, что Винну удалось сделать, это дать ей бесплатную рекламу.

В 1926 году появился более серьёзный конкурент, когда радиостанция BBC начала передачу сигналов точного времени.

Многие клиенты отказались от услуг Бельвиль, но она продолжала работать до 1940 года, когда после начала Второй мировой войны она оставила бизнес. В возрасте 86 лет ей уже стало тяжело ежедневно совершать вояж в 12 миль и быть в обсерватории в 9 утра.

Часы

Для бизнеса использовался карманный именной хронометр № 485/786 «Arnold», изготовленный известным английским часовщиком Джоном Арнольдом (англ.). Первоначально он предназначался для герцога Сассекского и был в золотом корпусе. Когда часы перешли к Джону Генри, тот заменил корпус на серебряный, так как опасался, что золотые будут слишком привлекательной целью для воров.

После смерти Рут часы были переданы в музей ассоциации часовых мастеров Worshipful Company of Clockmakers (англ.).

Напишите отзыв о статье "Бельвиль, Рут"

Литература

  • David Rooney. Ruth Belville: The Greenwich Time Lady. — National Maritime Museum, 2008. — 192 с. — ISBN 0948065974.

Ссылки

  • «Green». QI. BBC. BBC One, London, Великобритания. 26 March 2010.
  • Lienhard, John H. [uh.edu/engines/epi2070.htm No. 2070: TIME & RUTH BELVILLE]. University of Houston: Engines of Our Ingenuity. Проверено 5 апреля 2012. [www.webcitation.org/67h6DDyYl Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].
  • Mendham, Trevor [www.horology-stuff.com/more/time-lady.html The Greenwich Time Lady]. Horology Stuff. Проверено 5 апреля 2012. [www.webcitation.org/67h6DesNE Архивировано из первоисточника 16 мая 2012].

Отрывок, характеризующий Бельвиль, Рут

Он беспрестанно больно оскорблял княжну Марью, но дочь даже не делала усилий над собой, чтобы прощать его. Разве мог он быть виноват перед нею, и разве мог отец ее, который, она всё таки знала это, любил ее, быть несправедливым? Да и что такое справедливость? Княжна никогда не думала об этом гордом слове: «справедливость». Все сложные законы человечества сосредоточивались для нее в одном простом и ясном законе – в законе любви и самоотвержения, преподанном нам Тем, Который с любовью страдал за человечество, когда сам он – Бог. Что ей было за дело до справедливости или несправедливости других людей? Ей надо было самой страдать и любить, и это она делала.
Зимой в Лысые Горы приезжал князь Андрей, был весел, кроток и нежен, каким его давно не видала княжна Марья. Она предчувствовала, что с ним что то случилось, но он не сказал ничего княжне Марье о своей любви. Перед отъездом князь Андрей долго беседовал о чем то с отцом и княжна Марья заметила, что перед отъездом оба были недовольны друг другом.
Вскоре после отъезда князя Андрея, княжна Марья писала из Лысых Гор в Петербург своему другу Жюли Карагиной, которую княжна Марья мечтала, как мечтают всегда девушки, выдать за своего брата, и которая в это время была в трауре по случаю смерти своего брата, убитого в Турции.
«Горести, видно, общий удел наш, милый и нежный друг Julieie».
«Ваша потеря так ужасна, что я иначе не могу себе объяснить ее, как особенную милость Бога, Который хочет испытать – любя вас – вас и вашу превосходную мать. Ах, мой друг, религия, и только одна религия, может нас, уже не говорю утешить, но избавить от отчаяния; одна религия может объяснить нам то, чего без ее помощи не может понять человек: для чего, зачем существа добрые, возвышенные, умеющие находить счастие в жизни, никому не только не вредящие, но необходимые для счастия других – призываются к Богу, а остаются жить злые, бесполезные, вредные, или такие, которые в тягость себе и другим. Первая смерть, которую я видела и которую никогда не забуду – смерть моей милой невестки, произвела на меня такое впечатление. Точно так же как вы спрашиваете судьбу, для чего было умирать вашему прекрасному брату, точно так же спрашивала я, для чего было умирать этому ангелу Лизе, которая не только не сделала какого нибудь зла человеку, но никогда кроме добрых мыслей не имела в своей душе. И что ж, мой друг, вот прошло с тех пор пять лет, и я, с своим ничтожным умом, уже начинаю ясно понимать, для чего ей нужно было умереть, и каким образом эта смерть была только выражением бесконечной благости Творца, все действия Которого, хотя мы их большею частью не понимаем, суть только проявления Его бесконечной любви к Своему творению. Может быть, я часто думаю, она была слишком ангельски невинна для того, чтобы иметь силу перенести все обязанности матери. Она была безупречна, как молодая жена; может быть, она не могла бы быть такою матерью. Теперь, мало того, что она оставила нам, и в особенности князю Андрею, самое чистое сожаление и воспоминание, она там вероятно получит то место, которого я не смею надеяться для себя. Но, не говоря уже о ней одной, эта ранняя и страшная смерть имела самое благотворное влияние, несмотря на всю печаль, на меня и на брата. Тогда, в минуту потери, эти мысли не могли притти мне; тогда я с ужасом отогнала бы их, но теперь это так ясно и несомненно. Пишу всё это вам, мой друг, только для того, чтобы убедить вас в евангельской истине, сделавшейся для меня жизненным правилом: ни один волос с головы не упадет без Его воли. А воля Его руководствуется только одною беспредельною любовью к нам, и потому всё, что ни случается с нами, всё для нашего блага. Вы спрашиваете, проведем ли мы следующую зиму в Москве? Несмотря на всё желание вас видеть, не думаю и не желаю этого. И вы удивитесь, что причиною тому Буонапарте. И вот почему: здоровье отца моего заметно слабеет: он не может переносить противоречий и делается раздражителен. Раздражительность эта, как вы знаете, обращена преимущественно на политические дела. Он не может перенести мысли о том, что Буонапарте ведет дело как с равными, со всеми государями Европы и в особенности с нашим, внуком Великой Екатерины! Как вы знаете, я совершенно равнодушна к политическим делам, но из слов моего отца и разговоров его с Михаилом Ивановичем, я знаю всё, что делается в мире, и в особенности все почести, воздаваемые Буонапарте, которого, как кажется, еще только в Лысых Горах на всем земном шаре не признают ни великим человеком, ни еще менее французским императором. И мой отец не может переносить этого. Мне кажется, что мой отец, преимущественно вследствие своего взгляда на политические дела и предвидя столкновения, которые у него будут, вследствие его манеры, не стесняясь ни с кем, высказывать свои мнения, неохотно говорит о поездке в Москву. Всё, что он выиграет от лечения, он потеряет вследствие споров о Буонапарте, которые неминуемы. Во всяком случае это решится очень скоро. Семейная жизнь наша идет по старому, за исключением присутствия брата Андрея. Он, как я уже писала вам, очень изменился последнее время. После его горя, он теперь только, в нынешнем году, совершенно нравственно ожил. Он стал таким, каким я его знала ребенком: добрым, нежным, с тем золотым сердцем, которому я не знаю равного. Он понял, как мне кажется, что жизнь для него не кончена. Но вместе с этой нравственной переменой, он физически очень ослабел. Он стал худее чем прежде, нервнее. Я боюсь за него и рада, что он предпринял эту поездку за границу, которую доктора уже давно предписывали ему. Я надеюсь, что это поправит его. Вы мне пишете, что в Петербурге о нем говорят, как об одном из самых деятельных, образованных и умных молодых людей. Простите за самолюбие родства – я никогда в этом не сомневалась. Нельзя счесть добро, которое он здесь сделал всем, начиная с своих мужиков и до дворян. Приехав в Петербург, он взял только то, что ему следовало. Удивляюсь, каким образом вообще доходят слухи из Петербурга в Москву и особенно такие неверные, как тот, о котором вы мне пишете, – слух о мнимой женитьбе брата на маленькой Ростовой. Я не думаю, чтобы Андрей когда нибудь женился на ком бы то ни было и в особенности на ней. И вот почему: во первых я знаю, что хотя он и редко говорит о покойной жене, но печаль этой потери слишком глубоко вкоренилась в его сердце, чтобы когда нибудь он решился дать ей преемницу и мачеху нашему маленькому ангелу. Во вторых потому, что, сколько я знаю, эта девушка не из того разряда женщин, которые могут нравиться князю Андрею. Не думаю, чтобы князь Андрей выбрал ее своею женою, и откровенно скажу: я не желаю этого. Но я заболталась, кончаю свой второй листок. Прощайте, мой милый друг; да сохранит вас Бог под Своим святым и могучим покровом. Моя милая подруга, mademoiselle Bourienne, целует вас.