Бельгийские языковые льготы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Языковые льготы (фр. facilités linguistiques, нидерл. (taal)faciliteiten, букв. «облегчённый языковой режим») — название территориально-административных единиц Бельгии с особым языковым режимом. Коммуны с языковыми льготами существуют в регионах и с нидерландским, и с французским, и с немецким официальным языком. По состоянию на 2010 год языковые льготы предусмотрены в 25 коммунах Бельгии.





История

Фламандский национализм конца XIX — начала XX веков добился строгой территориальной привязки двух основных официальных языков страны и введения жёстких ограничений на употребление французского языка во Фландрии. Из-за более высокой рождаемости фламандцев и небольшого распространения смешанных браков, их ассимиляция во франкоязычную среду происходила не в демографической, а в социально-экономической плоскости, в первую очередь через франкоязычное образование, которое родители часто предпочитали давать своим детям как более престижное. Но вертикаль образования на французском языке во Фландрии была полностью разрушена в 1960-х годах.

Франкофоны Фландрии стали обязаны использовать только нидерландский язык в официальной сфере. Благодаря своему численному перевесу (60 %) и возрастающему экономическому благополучию, фламандцы получили в 1962—1963 гг. то, что они хотели: бельгийская языковая граница гарантировала, по крайней мере де-юре, языковую гомогенность основной части Фландрии. Но под давлением франкофонов были проявлены уступки в многочисленных смешанных языковых зонах вдоль языковой границы. В результате, в тех регионах страны, где по последней языковой переписи 1947 года официальные языковые меньшинства (франкофоны, фламандцы или немецкоязычные бельгийцы) составляли свыше 30 % населения, законы от 8 августа 1962 и 2 августа 1963 провозглашали принцип защиты их базовых языковых прав. Данные группы получили ряд строго ограниченных языковых прав, которые затем политики и пресса стали называть «языковые льготы», хотя этот термин в законе не фигурирует.

Характеристика

Сам термин «льготы», «поблажки» и «облегчения» в законах не употребляется, он был введён позднее для описания прав населения данных регионов.

  • К примеру, франкофоны, живущие в данных муниципалитетах, наделённых подобными льготами, имеют право отправлять своих детей во франкоязычные детские сады и начальные школы, полностью финансируемые Фламандским сообществом. Среднее и высшее образование, однако, доступно в них лишь на нидерландском языке и наоборот.
  • Вся публичная информация для населения в этих общинах должна предоставляться как на нидерландском, так и на французском языках. Франкоязычные имеют право получать ряд официальных документов на французском языке или требовать их бесплатного перевода. Фламандские власти некоторых из них сейчас требуют запроса на перевод для каждого подобного обращения, что вызывает негодование франкофонов. Дело в том, что многие фламандцы считают, что данные льготы были введены в 1960-х годах с целью облегчить быструю интеграцию франкофонов в нидерландоязычное общество, а потому они были задуманы как временные, и их давно пора отменять. К этому выводу их подталкивает и то, что в льготно-языковых регионах Валлонии нидерландский язык уже почти не используется из-за низкого спроса. Франкофоны Фландрии, напротив, категорически против отмены льгот, воспринимая их как навечно данное им федеральное право, учитывая, что в некоторых из них франкофоны уже давно составляют растущее большинство. Именно по этой причине компромисс 1960-х начал постепенно рушиться. Особенно показателен пример Брюссельской периферии, где франкофоны массово «выплёскиваются» в спальные районы окружающей их официально нидерландоязычной территории.

Особенности

Льготные языковые районы, согласно закону, должны иметь одноязычные службы (то есть их администрация проводит заседания и ведёт внутреннюю документацию только на одном официальном языке региона), но с населением она может общаться и принимать от него заявления также и на втором законодательно прописанном языке. Конечно, льготно-языковые регионы сильно различаются по площади, численности населения и доли франкоязычных в их населении и, что немаловажно, в административном аппарате льготных коммун.


Конфликтный потенциал

Льготные коммуны являются центрами этноязыкового конфликта в стране. Брюссельская периферия представляла особый случай. К примеру, доля франкофонов в Линкебеке поднялась с 30 % в 1947 до 85 % в 2006. Поэтому во всех льготных коммунах периферии администрация и бургомистры на 60—85 % являются франкофонами, так как их избрал постепенно офранцузившийся электорат данных регионов. Тем не менее, согласно закону, в здании горсовета мэрам этих коммун теоретически нельзя даже разговаривать друг с другом по-французски, что они делают в знак протеста. У стен мэрий этих коммун постоянно проводятся митинги, марши протеста, на их двуязычных вывесках постоянно идёт «война граффити». Коммуны Валлонии, имеющие языковые льготы для немцев и фламандцев, напротив, подобным накалом страстей не отличаются. Также мирно складываются отношения между франкоязычным меньшинством и большинством в официально немецкоязычной зоне на востоке страны.

Напишите отзыв о статье "Бельгийские языковые льготы"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Бельгийские языковые льготы

– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.